陳太丘與友期文言文字詞翻譯
《陳太丘與友期》這一章出自劉義慶編寫的《世說新語》,記述陳元方與來客對話時的場景,告誡人們辦事要講誠信,爲人要方正。同時讚揚陳元方維護父親尊嚴的責任感和無畏精神。下面是陳太丘與友期文言文字詞翻譯,請參考!
陳太丘與友期文言文字詞翻譯
原文
陳太丘⑴與友期行⑵。期日中⑶,過中不至,太丘捨去⑷,去後乃至⑸。 元方⑹時年七歲,門外戲⑺。客問元方:“尊君在不⑻?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉⑼!與人期行,相委而去⑽。”元方曰:“君與家君⑾期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引⑿之。元方入門不顧⒀。
白話譯文
陳太丘和朋友相約出行,約定在中午。過中午還沒到,陳太丘不再等候就離開。離開後朋友纔到。元方當時年七歲,在門外玩耍。朋友問元方:“你的父親在嗎?”(元方)回答道:“等您很久您卻還沒有到,現在已經離開。”朋友便生氣地說道:“真不是君子啊!和別人相約出行,卻丟下別人自己走。”元方說:“您與我父親約在正午。您沒到,這是不講信用(的表現);對孩子罵他父親,這是沒禮貌(的表現)。”朋友慚愧,下車去拉元方,元方頭也不回地走進大門。
詞句註釋
⑴陳太丘:即陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(今河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘,縣名。
⑵期行:相約同行。期,約定。期日中:約定的時間是中午。日中,正午時分。
⑶期日中:約定的時間是中午。日中,正午時分。
⑷捨去:不再等候就走。舍,放棄。去,離開。
⑸乃至:(友人)纔到。乃,才。
⑹元方:即陳紀,字元方,陳寔的.長子。
⑺戲:玩耍。
⑻尊君在不(否)(fǒu):你爸爸在嗎?尊君,對別人父親的尊稱。不,通“否”,句末語氣詞。表詢問。
⑼非人哉:不是人啊。哉:語氣詞,表示感嘆。
⑽相委而去:丟下我離開。〔注意“”去”一定要翻譯成離開的意思,不能翻譯成走。〕委,丟下、捨棄。去,離開。相:動作偏指一方,這裏指“我”。
⑾家君:謙詞,對人稱自己的父親。
⑿引:拉,這裏有友好的意思。
⒀顧:回頭看。