詩詞歌賦文言文

賈逵文言文翻譯

本文已影響 1.07W人 

東漢著名經學家、天文學家賈逵年幼時聰明好學的故事。小編爲大家收集整理的賈逵文言文翻譯,喜歡的小夥伴們不要錯過啦。

賈逵文言文翻譯

  原文

賈逵年五歲,明惠過人。其姊韓瑤之婦,嫁瑤無嗣,而歸居

焉,亦以貞明見稱。聞鄰中讀書,旦夕抱逵隔籬而聽之。逵靜聽不言,姊以爲喜。至年十歲,乃闇誦《六經》。姊謂逵曰:“吾家貧困,未嘗有教者入門,汝安知天下有《三墳》、《五典》而誦無遺句耶?”逵曰:“憶昔姊抱逵於籬間聽鄰家讀書,今萬不遺一。”乃剝庭中桑皮以爲牒,或題於扉屏,且誦且記,期年,經文通遍。於閭里每有觀者,稱雲振古無倫。門徒來學,不遠萬里,或襁負子孫,舍於門側,皆口授經文。贈獻 者積粟盈倉。或雲:“賈逵非力耕所得,誦經吞倦,世所謂舌耕也。”

 翻譯

賈逵五歲的時候,就聰明過人。他的姐姐是韓瑤的妻子,出嫁以後沒有孩子,便被休回到孃家來住,她也因爲貞節和聰明被人稱 贊。聽到鄰家讀書,她每天早晚都抱着賈逵隔着籬笆牆來聽。賈逵安靜地聽着不說話,姐姐也因此感到高興。

賈逵到十歲時,就能背誦《六經》了。姐姐問賈逵說:“咱們家貧窮,從沒有教書先生進咱們家門,你怎麼知道天下有《三墳》、《五典》這些古書而又能背誦得一句不漏呢?”賈逵回答說:“回憶過去姐姐抱我在籬笆間,聽鄰居家裏讀書,現在還一句不漏的全記得。”

到了十歲,他就剝下院中桑樹的皮,用它當紙來寫字,有時把字寫在門扇上,屏風上,這樣一邊念一邊記,一年的工夫,經書的文字便全部通曉了。

在他住家的街巷裏,每當人們看到他刻苦好學,都稱讚他是亙古以來也無與倫比的。後來許多學生來向他求教,有的不以萬里爲遠,有的揹着孩子住到他的家門附近,賈逵就一一親口教授他們經書。學生給他一些糧食作爲學費,積累起來都裝滿糧倉。有人說:“賈逵的`糧食不是靠自己種地到的,而是靠講經書講得脣焦口燥得到的。就是世人說的以舌代耕啊。”

註釋

明惠——聰明智慧。惠,同“慧”,聰明。

無嗣(sì)——沒有兒子。嗣,子孫後代

歸居——回孃家居住,這裏指因無子而被丈夫休棄。

以貞明見稱——因爲能守節和聰敏被人稱道。

闇誦——默讀。

牒——供寫字用的竹片或木片。

扉屏——門扇屏風。

且——“且……且……”,相當於“一邊……一邊……”。文中是說一邊讀一邊記。

期(jī)年——滿一年。

《六經》——指儒家的六種經典著作,即:《詩》、《書》、《易》、《禮》、《春秋》、《樂》。

《三墳》——傳說中我國最古的書籍,指的是伏羲、神農、黃帝之書。文中是泛指古書。

《五典》——傳說中的古書名,指少昊(hào),顓(zhuān)頊(xū)、高辛、堯、舜之書。文中是泛指古書。

閭里——里巷。閭,是古代里巷(類似現在街巷)的門。

襁負——用布帶子把孩子捆在後背上揹着。

舌耕——以舌代耕,舊時指靠教書爲生。

本文說明

漢代著名學者賈逵從小聰明過人,這當然是很好的條件,但他所以能成爲很有學問的人,還在於他好學刻苦。關於這一精神,文中也寫得很生動具體,如:“乃剝庭中桑皮以爲牒,或題於扉屏,且誦且記,期年,經文通遍。”這幾則故事的側面描寫很成功。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀