詩詞歌賦文言文

賈人背諾文言文翻譯

本文已影響 2.27W人 

文言文

賈人背諾文言文翻譯

濟陰之賈人,渡河而亡其舟,棲於浮苴之上,號焉。有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:"我濟陰之巨室也,能救我,予爾百金!"漁者載而升諸陸,則予十金。漁者曰:"向許百金,而今予十金,無乃不可乎!"賈人勃然作色曰:"若,漁者也,一日能獲幾何?而驟得十金,猶爲不足乎?"漁者黯然而退。他日,賈人浮呂梁而下,舟薄於石又覆,而漁者在焉。人曰:"盍救諸?"漁者曰:"是許金不酬也。"立而觀之,遂沒。

翻譯

從前,濟陰有個商人,渡河時從船上落下了水,停留在水中的浮草上,在那裏求救。有一個漁夫用船去救他,還沒有靠近,商人就急忙嚎叫道:“我是濟陰的大戶人家,你如果能救了我,我給你一百兩銀子。”漁夫把他救上岸後,商人卻只給了他十兩銀子。漁夫說:“當初你答應給我一百兩銀子,可現在只給十兩,這豈不是不講信用麼?”商人勃然大怒道:“你一個打魚的,一天的收入有多少?你突然間得到十兩銀子還不滿足嗎?”漁夫失望地走了。後來有一天,這商人乘船順呂梁湖而下,船觸礁沉沒,他再一次落水。正好原先救過他的那個漁夫也在那裏。有人問漁夫:“你爲什麼不去救他呢?”漁夫說:“他就是那個答應給我一百兩銀子而不兌現承諾的'人。”漁夫撐船上岸,遠遠地觀看那位商人在水中掙扎,商人很快就沉入水底淹死了。

註釋

1、濟陰:郡名。

2、賈(gǔ)人:商人

3、浮苴(chá):水面上的浮草

4、覆:翻,這裏指翻船。

5、巨室:大戶人家。

6、予:給予。

7、向許:剛纔答應。許:許諾。

8、無乃:莫非,豈不是,難道不是。

9、勃然:發怒的樣子。

10、作色:改變了臉色

11、幾何:多少。

12、黯然:灰溜溜的樣子。

13、退:走開。

14、號:叫

15、足:足夠

16、沒:沉沒

寓意

違背諾言的人,別人不可能再相信他。爲人要重諾守信,不能說話不算話。

文言文知識

諸。“諸”在文言文中除了指“衆”、“各”之外,在很多場合下作“之於”,“之乎”用。“之於”連在一起快讀就是“諸”,“之乎”連在一起快讀也是“諸”,所以文言中稱“諸”是個兼詞——即兼有“之於”與“之乎”的音和義。

上文“漁者載而登諸陸”,即爲“漁者載而登之於陸”;“又撞諸石”,即爲“又撞之於石”。“諸”有相當於“之”。“何不救諸”,即爲“何不救之”。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀