詩詞歌賦文言文

推敲文言文字面翻譯

本文已影響 2.25W人 

推敲出處《詩話總龜》,下面讓我們來看看推敲文言文字面翻譯!歡迎閱讀

推敲文言文字面翻譯

原文

《劉公嘉話》雲:島初赴舉京師,一日驢上得句雲:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,練之未定,遂於驢上吟哦,時時引手作推敲之勢。時韓愈吏部權京兆,島不覺衝至第三節。左右擁至尹前,島具對所得詩句云云。韓立馬良久,謂島曰:“作敲字佳矣。”遂與並轡而歸。留連論詩,與爲布衣之交。

譯文

《劉公嘉話》一書記載着:賈島初次到京城長安參加科舉考試,一天騎在驢背上吟得詩句道:“深夜萬簌寂靜,鳥兒棲息在池塘邊的樹枝上,僧人晚歸在月光下敲響寺院的門。”開始想要用“推”字,後來又想要用“敲”字,用心琢磨詞句,一直未能確定用哪個字更精美傳神,於是在驢背上吟詠誦讀,還不停地伸手比劃“推”、“敲”的姿勢。這時,吏部侍郎兼京兆尹韓愈正路過此地,賈島不知不覺衝撞到儀衛隊的第三部分。隨從人員將賈島推擁着帶到京兆尹韓愈面前,賈島一一解釋說出自己吟得的.詩句。韓愈停馬佇立很久,對賈島說道:“還是用‘敲’字更好啊。”於是與賈島並排騎馬而行回到官府。很長時間二人不捨離開,討論詩歌寫作,雖爲大官,韓愈卻與賈島這個平民詩人結爲好友。

【註釋】

島初赴舉京師:賈島當初到京城去考進士

赴舉:參加科舉考試

京師:京城(長安)

得句:想出詩句,一般指一句或兩句

又欲 推 字:又想用 推 字。

煉之未定:用心琢磨,反覆錘鍊,決定不下來

吟哦:吟詠

引手作推敲之勢:伸出手做出推和敲的姿勢來

吏部權京兆:禮部侍郎韓愈代理京兆尹

左右擁至尹前:隨從人員(拿下賈島)帶到韓愈跟前

訝:對 感到驚訝

具對:全部詳細回答

云云:如此

煉:錘鍊,申引爲反覆思考

俄:不久

立馬良久:讓馬站住很久

留連:捨不得離開

權:代理 職務

京兆尹:京城地方長官

第三節:指韓退之儀仗隊的第三節

尚:還,仍然

已:停止

俄:不久,指時間短

神遊象外:精神離開了眼前的事物神:精神 遊,離開象,眼前事物象外:現實生活,眼前事物之外

車騎:車馬

轡:馭馬的繮繩,這裏指馬

布衣之交:普通老百姓之間的交往。布衣:平民,百姓

引手:伸手

遂:於是就

至:到某地

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀