陶公性儉厲文言文翻譯
本文已影響
1.12W人
《陶公性儉厲》選自記載漢到晉人物言談軼事的筆記小說《世說新語—政事第三》,編者是劉義慶(403-444),他是南朝·宋著名的文學家。下面我們來看一下原文翻譯吧。
陶公性儉厲
陶公性檢厲,勤於事。作荊州時,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。鹹不解其意。後正會,值積雪始晴,聽事前除雪後猶溼,於是悉用木屑覆之,都無所妨。
官用竹,皆令錄厚頭,積之如山。後桓宣武伐蜀,裝船,悉以作釘。
又云,嘗發所在竹篙,有一官長連根取之,仍當足。乃超兩階用之。
翻譯:
陶侃性勤儉省而嚴厲,對政事十分勤勉。他任荊州刺史的官史時,命令建造船隻的官員把鋸木屑全部收集起來,不論多少。大家都不明白他的用意。後來正月初一大會僚屬,恰好遇到久雪初晴,大堂前的臺階除雪後還很溼。這時陶公就讓人用木屑覆蓋在上面,人們出入一點都不受到妨礙。
官府用的'毛竹,陶侃總是命令把截下的根部收集起來,(以至於)堆積得像山一樣。後來桓溫伐蜀,把戰船組裝起來的時候,都用這些竹頭作釘。
又傳說,陶侃曾徵調當地竹篙,有一位官員把竹子連根取用,用竹根代替竹篙的鐵箍,陶侃就把他提升兩級加以重用。
註釋:
陶公:陶侃的敬稱。陶侃(239-334),東晉人。官至荊、江兩州刺史。
性:性格
魚梁吏:管理漁業的官吏。
荊州:荊州刺史。
檢厲:認真,嚴肅。
勤:勤勉。
敕:命令。
悉:都。
錄:收集。
鹹:都,完全。
正會:農曆正月初一集會。
值:適逢;正當......的時候。
始:剛剛。
聽事:處理政事的廳堂。
除:臺階。
猶:仍然。
階:官度。
桓宣武:即桓溫。
伐:討伐。
裝船:修造船隻。
發:徵發,調集。
取:拿取。
仍:因而,於是。
當足:用堅硬的竹根當作竹嵩的鐵足。
超:越級升官。
以:任用。