詩詞歌賦文言文

陶公文言文翻譯及閱讀

本文已影響 3.58W人 

陶公是陶侃的敬稱。陶侃,東晉人。官至荊、江兩州刺史。下面是陶公文言文翻譯及閱讀,歡迎參考閱讀!

陶公文言文翻譯及閱讀

劉義慶

原 文

陶公性檢厲,勤於事。作荊州時,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。鹹不解此意。後正會,值積雪始晴,聽事前除雪後猶溼,於是悉用木屑覆之,都無所妨。 官用竹,皆令錄厚頭,積之如山。後桓宣武伐蜀,裝船,悉以作釘。 又云,嘗發所在竹篙,有一官長連根取之,仍當足。乃超兩階用之。

譯文

陶公(侃)辦事認真嚴格,日常工作非常勤勉。做荊州刺史時,命令造船官收集鋸木屑,有多少收多少。大家都不明白他的用意。後來正月初一集會,正遇上久雪初晴,廳堂前的臺階下雪之後一片泥濘。於是用鋸木屑鋪在上面,人來人往,絲毫不受阻礙。凡公家用竹,(陶侃)都命令把鋸下的竹頭收集起來,堆積如山。後來桓宣武(溫)征伐四川,修造船隻時,用來做竹釘。又聽說陶公曾經就地徵用竹篙,有一個官吏把竹子連根拔出,用根部來代替鑲嵌的鐵箍。他就讓這個官吏連升兩級,加以重用

註釋

陶公:陶侃的敬稱。

檢厲:認真,嚴肅。

勤:勤勉。

荊州:荊州刺史。

敕:命令

鹹:都。

正會:農曆正月初一集會。

值:正趕上,正遇上

聽事:處理政事的廳堂。

除:臺階。

都無所妨:行人上下完全沒有妨礙。

錄:收集

厚頭:近根部的`竹頭

桓宣武:即 桓溫。

發:徵用

仍:因而,於是。

當足:用竹篼當作竹嵩的鐵足。

超:超過。

兩階:兩個等級 (階:官級。)

悉:全部

正會:正月初一集會

聽事:處理政事的廳堂

除:臺階

嘗:曾經

1.解釋文中加點詞語的含義。(2分)

(1)鹹不解其意 鹹 (2)值積雪始晴 值

2.請將文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(2分)

悉用木屑覆之,都無所妨。

譯文:

3.文中寫了哪兩件事?表現了陶公是怎樣的人?請用自己的話概況。(3分)

參考答案:

1.(1)全,都 (2)遇到,碰上……的時候(2分)

2.都用鋸木屑覆蓋在地面上,(人們出人)一點也不受妨礙。(2分)

3.積存廢棄鋸木屑,雪後覆地;積存竹頭,造船時做竹釘。陶公是一個節儉、勤勉的人。(3分)

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀