陶公文言文翻譯及閱讀
陶公是陶侃的敬稱。陶侃,東晉人。官至荊、江兩州刺史。下面是陶公文言文翻譯及閱讀,歡迎參考閱讀!
劉義慶
原 文
陶公性檢厲,勤於事。作荊州時,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。鹹不解此意。後正會,值積雪始晴,聽事前除雪後猶溼,於是悉用木屑覆之,都無所妨。 官用竹,皆令錄厚頭,積之如山。後桓宣武伐蜀,裝船,悉以作釘。 又云,嘗發所在竹篙,有一官長連根取之,仍當足。乃超兩階用之。
譯文
陶公(侃)辦事認真嚴格,日常工作非常勤勉。做荊州刺史時,命令造船官收集鋸木屑,有多少收多少。大家都不明白他的用意。後來正月初一集會,正遇上久雪初晴,廳堂前的臺階下雪之後一片泥濘。於是用鋸木屑鋪在上面,人來人往,絲毫不受阻礙。凡公家用竹,(陶侃)都命令把鋸下的竹頭收集起來,堆積如山。後來桓宣武(溫)征伐四川,修造船隻時,用來做竹釘。又聽說陶公曾經就地徵用竹篙,有一個官吏把竹子連根拔出,用根部來代替鑲嵌的鐵箍。他就讓這個官吏連升兩級,加以重用
註釋
陶公:陶侃的敬稱。
檢厲:認真,嚴肅。
勤:勤勉。
荊州:荊州刺史。
敕:命令
鹹:都。
正會:農曆正月初一集會。
值:正趕上,正遇上
聽事:處理政事的廳堂。
除:臺階。
都無所妨:行人上下完全沒有妨礙。
錄:收集
厚頭:近根部的`竹頭
桓宣武:即 桓溫。
發:徵用
仍:因而,於是。
當足:用竹篼當作竹嵩的鐵足。
超:超過。
兩階:兩個等級 (階:官級。)
悉:全部
正會:正月初一集會
聽事:處理政事的廳堂
除:臺階
嘗:曾經
1.解釋文中加點詞語的含義。(2分)
(1)鹹不解其意 鹹 (2)值積雪始晴 值
2.請將文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(2分)
悉用木屑覆之,都無所妨。
譯文:
3.文中寫了哪兩件事?表現了陶公是怎樣的人?請用自己的話概況。(3分)
參考答案:
1.(1)全,都 (2)遇到,碰上……的時候(2分)
2.都用鋸木屑覆蓋在地面上,(人們出人)一點也不受妨礙。(2分)
3.積存廢棄鋸木屑,雪後覆地;積存竹頭,造船時做竹釘。陶公是一個節儉、勤勉的人。(3分)