詩詞歌賦文言文

忘本逐末的文言文翻譯

本文已影響 1.82W人 

忘本逐末是指追求細枝末節,忘記事物根本的、主要的部分。以下是小編整理的關於忘本逐末的文言文翻譯,歡迎閱讀。

忘本逐末的文言文翻譯

原文

一人問造酒之法於酒家。酒家曰:“一斗米,一兩曲,加二斗水,相參和,釀七日,便成酒。”其人善忘,歸而用水二斗,粬一兩,相參和,七日而嘗之,猶水也,乃往誚酒家,謂不傳與真法。酒家曰:“爾第不循我法耳。”其人曰:“我循爾法,用二斗水,一兩曲。”酒家曰:“可有米麼?”其人俯首思曰:“是我忘記下米!”

噫!並酒之本而忘之,欲求酒,及於不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之學者,忘本逐末,而學不成,何異於是!

譯文

有一人向一家做酒的人家請教釀酒的方法。酒家告訴他:“一斗的米,加上一兩酒引(酒藥子),再加上二斗的水,三樣相互摻和,這樣過了七天,就變成酒了。” 然而這個人容易忘記,回家後用了二斗水,一兩酒引,這樣摻和起來做酒了。過了七天後嘗一嘗,還跟水差不多,於是就跑過去責怪酒家,說人家不教他真正的'釀酒之法,酒家說:“你只是沒有按照我說的方法去做呀。”這個人說:“我是按照你說的做的:用二斗水,一兩酒引子。”酒家問他:“米放了沒有?”他低下頭想了想說“是我忘記放米了!”

哎!連酒最基本的東西都忘了,想要自己釀酒卻釀不出酒,反而生氣怨恨教他方法的人的不好。當今世上的不少求學的人,忘記去打基礎,而想着一步登天,結果什麼也學不到,同這個人有什麼區別呢?

註釋

於:向,從

曲:酒麴,釀酒所用的發酵劑。

參:通“摻”。

誚(qiao第四聲):責備,諷刺。

循:按照,遵循

下:狀語做動詞,放下,放進

及:到了……的時候

於:在.

嘗:品嚐。

猶:還是。

第:只是,一定。

循:按照。

並:連。

於:相比。

是:這,這件事。

往:前往

爾:你

何異於是:跟這個人相比有什麼區別?

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀