詩詞歌賦文言文

殺駝破甕文言文翻譯

本文已影響 3.17W人 

文言文《殺駝破甕》是學生語文課本中的重要知識點,下面是殺駝破甕文言文翻譯,歡迎參考閱讀!

殺駝破甕文言文翻譯

殺駝破甕

曩有一人,於甕中盛谷。駱駝入頭甕中食谷,首不得出。既不得出,其人以爲憂。有一老人來語之曰:“汝莫憂,吾教汝出,汝當斬頭,自能出之。”即其用語,以刀斬頭。既殺駝,而復破甕,如此癡人,世人所笑。

  【註釋】

1.曩:從前,以往。

2.先:先前。

3.甕:一種口小腹大的盛器。

4.食:偷吃。

5. 首:頭。

6. 既:已經。

7.患之:認爲。省略句,應爲 以之爲患 。

8.語:對 說。

9.即:就。

10.依:依照,按照。

11.其:那個。

12.用:採納。

13.首不得出:表示情況允許,有 能夠 , 可以 的意思。

14.之:第三人稱代詞,他、她、它(們)。這裏指那個既殺死了駱駝,又打破了甕的人。

15.女:通 汝 ,你。

16.復:又。

17.老父:老人。

18.患:擔憂。

翻譯

從前有一個人,一開始把糧食存放到了甕中。一頭駱駝偷吃糧食把頭伸到了這甕中,結果頭被卡在裏面出不來了。因爲駱駝的頭出不來,這個人就爲此事發愁。有一個老人來到見了就說:“你不要發愁,我教你一個能讓駱駝頭出來的方法。你把駱駝的頭斬斷,自然就能夠出來了。”這個人聽了隨即就採納了老人的意見,用刀把駱駝頭斬斷了。已經殺死了駱駝,進而又要把甕打破才能取出糧食。這樣行事的人,被後人所恥笑。

他白白殺死了駱駝結果還是要打破甕才能取出糧食,不加思考的聽信別人的話,結果白白損失了東西還未達到目的,所以會被人恥笑。

  【賞析】

選自《百喻經》,全稱《百句譬喻經》,是古天竺高僧伽膃肭從修羅藏十二部經中抄錄出譬喻,集爲一部,共一的搜房的'肯定死寓言譬喻故事演述大乘佛法的佛教文學作品,是佛教典籍中較爲特別的一種。《百喻經》中的故事詼諧風趣,含義廣博深刻,很受中國人民的喜愛,因而流傳極爲廣泛。

本書爲第五世紀印度僧伽斯那所集。書末有作者的後記六頌。頌後記雲: 尊者僧伽斯那造作《癡花鬘》竟。 《癡花鬘》當是本書的原名。宋元明藏本第一喻前有序品三百餘字,說佛在王舍城鵲封竹園,爲異學梵志五百人說此經,與僧伽斯那跋頌不符,顯然是後人所加。本書的寫成正是印度寓言文學的盛時,也是有名的《五卷書》(婆羅門學者所撰用來教授貴族子弟的一部梵文寓言集)流行的時代,可謂應時之作,但在印度,直到現在沒有發現它的梵本。

本書譯者求那毗地,中印度人,是僧伽斯那的弟子。聰慧強記,能誦大小乘經十餘萬言。僧伽斯那所集百喻,他悉皆誦習,並深明其意義旨趣。他於南齊建元初(479)來建業,住毗離耶寺,永明十年(492)九月十日譯出此書,同時並譯出《須達長者經》及《十二因緣經》各一卷,後於建業止觀寺攝受徒衆,甚爲有名,中興二年(502)寂於止觀寺。

本文共涉及兩個人物,其中對駱駝的主人盲目聽信他人意見的行爲進行了諷刺,同時也對那個老人不懂裝懂的表現進行了嘲諷。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀