詩詞歌賦文言文

子產爲政文言文及翻譯

本文已影響 2.47W人 

魯襄公三十年(前543),子產在鄭國執政,整頓了國家的政治秩序,雖暫時損害了一部分人的利益,但經過較長時間後,人民得到好處,子產受到歌頌。以下是小編整理的關於子產爲政文言文及翻譯,歡迎閱讀。

子產爲政文言文及翻譯

原文

鄭人遊於鄉校②,以論執政。然明謂子產曰:“毀鄉校,何如?”子產曰:“何爲?夫人朝夕退而遊焉,以議執政之善否。其所善者,吾則行之;其所惡者,吾則改之。是吾師也,若之何毀之?我聞忠善以損怨,不聞作威以防怨。豈不遽止?然猶防川:大決所犯,傷人必多,吾不克救也;不如小決使道,不如吾聞而藥之也。”

子皮欲使尹何爲邑。子產曰:“少,未知可否。”子皮曰:“願,吾愛之,不吾叛也。使夫往而學焉,夫亦愈知治矣。”子產曰:“不可。人之愛人,求利之也。今吾子愛人則以政,猶未能操刀而使割也,其傷實多。子之愛人,傷之而已,其誰敢求愛於子?子有美錦,不使人學制焉。大官大邑,身之所庇也,而使學者制焉。其爲美錦,不亦多乎?僑聞學而後入政,未聞以政學者。若果行此,必有所害。”

範宣子③爲政,諸侯之幣重,鄭人病之。二月,鄭伯如晉,子產寓書於子西以告宣子曰:“子爲晉國,四鄰諸侯,不聞令德,而聞重幣,僑也惑之。僑聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難。夫令名,德之輿也;德,國家之基也。有基無壞,無亦是務乎!有德則樂,樂則能久。”宣子說,乃輕幣。

子產使都鄙有章,上下有服,田有封洫④,廬井有伍⑤。大人之忠儉者,從而與之;泰侈者,因而斃之。從政一年,輿人⑥誦之曰:“取我衣冠而褚⑦之,取我田疇而伍之。孰殺子產,吾其與之!”及三年,又誦之曰:“我有子弟,子產誨之。我有田疇,子產殖之。子產而死,誰其嗣之?”

(選編自《左傳》襄公三十一年、二十四年、三十年)

[注]①子產:名僑,字子產,春秋時著名政治家,鄭國名相。文中加“ ”的都是人名。②鄉校:鄉間公共場所。③範宣子:春秋時晉國大臣,晉平公時執掌國政。④封洫:田界。⑤伍:五家相保的民戶編制。⑥輿人:衆人。⑦褚:儲藏。

譯文

鄭國人到鄉校休閒聚會,議論執政者施政措施的好壞。鄭國大夫然明對子產說:“把鄉校毀了,怎麼樣?”子產說:“爲什麼毀掉?人們早晚幹完活兒回來到這裏聚一下,議論一下施政措施的好壞。他們喜歡的,我們就推行;他們討厭的,我們就改正。這是我們的老師。爲什麼要毀掉它呢?我聽說盡力做好事以減少怨 恨,沒聽說過依權仗勢來防止怨恨。難道很快制止這些議論不容易嗎?然而那樣做就像堵塞河流一樣:河水大決口造成的.損害,傷害的人必然很多,我是挽救不了的;不如開個小口導流,不如我們聽取這些議論後把它當作治病的良藥。”

(鄭國的上卿)子皮想讓尹何掌管(他自己的)封地(邑)。子產說:“(他太)年輕,不一定行。”子皮說:“(他很)善良,我喜歡他,不會背叛我的。讓他去學着治理,他也就更加懂得治理了。”子產說:“不行!人要愛護(一個)人,是要(做)利於他(的事)。如今您愛護(一個)人就讓他從政,(這就)猶如還不會拿刀就讓他切割,他(將受)的傷肯定很多。您愛人,以傷害他爲結果,那誰還敢企求受到您的愛護啊?您有美好的綢緞,不會讓人學着做衣服;大的官職、大的封地,身家所託付的東西啊,卻讓學習的人去治理,那不是爲美好的綢緞着想得(比官職、封地)更多嗎?(我)僑聽說的是(先)學習然後主政,沒聽說過用執政來學習的啊。如果一定這麼做,必定有所損害。

範宣子當權,諸侯向晉國貢獻的負擔很沉重。鄭國的人把這事看作憂患。二月,鄭國國君往晉國,子產(公孫僑,字子產,鄭國大夫)委託書信給子西(子西隨鄭伯如晉),帶給範宣子,信上說:“您爲政於晉國,四鄰諸侯沒聽說(您的)的美德(令:善,美),卻聽說(向諸侯索取的)貢納很重,我呢,對此很不理解。我聽說君子掌管國家的,不是擔憂沒有財物,而是擔憂沒有好名聲。好名聲,是載德以行的車子;德行,是國家的根基。有基礎就不致毀壞,爲什麼不致力於此呢?(在位者)有美德就能與大家共同享樂,衆人快樂就能統治長久。範宣子很高興,於是減輕了諸侯的進貢

子產讓城市和鄉村有所區別,上下尊卑各有職責,士地四界有水溝、廬舍和耕地能互相適應。對卿大夫中忠誠儉樸的,聽從他,親近他;驕傲奢侈的,依法懲辦。子產參與政事一年,人們歌唱道:“計算我的家產而收財物稅,丈量我的耕地而徵收田稅。誰殺死子產,我就助他一臂之力。”到了三年,又歌唱道:“我有子弟,子產教誨;我有士田,子產栽培。子產死了,誰來繼位?”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀