詩詞歌賦文言文

《爲學》的文言文及翻譯

本文已影響 3.15W人 

引導語:《爲學》這篇文言文想必很多人都學過,那麼有關《爲學》的文言文以及翻譯哪裏有呢?接下來是小編爲你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

《爲學》的文言文及翻譯

爲學

天下事有難易乎?爲之,則難者亦易矣;不爲,則易者亦難矣。人之爲學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。聖人之道,卒於魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語於富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一鉢足矣。”富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

西蜀之去南海,不知幾千裏也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  《爲學》的文言文翻譯

天下的事情有困難和容易的區別嗎?只要肯做,那麼困難的事情也變得容易了;如果不做,那麼容易的事情也變得困難了。人們做學問有困難和容易的區別嗎?只要肯學,那麼困難的學問也變得容易了;如果不學,那麼容易的學問也變得困難了。

我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恆地提高自己,(也可翻譯爲:每天不停地學習,)等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發揮,即與普通人無異。孔子的學問最終是靠不怎麼聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?

四川邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去,你看怎麼樣?” 富和尚說:“您憑藉着什麼去呢?” 窮和尚說:“我只需要一個盛水的水瓶一個盛飯的飯碗就足夠了。” 富和尚說:“我幾年來想要僱船沿着長江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑藉着什麼去!” 到了第二年,窮和尚從南海回來了,把到過南海的`這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。

四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠着聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所侷限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。

  註釋

1、爲學:做學問。

2、之:代詞,它,指天下事。

3、亦:也。

4、矣:了。

5、則:就。

6、者:…的事情;…的人。

7、資:天資

8、、庸:平庸。

9 、去:到

10、逮:及。

11、旦旦:天天。

12、怠:懈怠。

13、之:助詞,取消句子獨立性。

14、之:它,指代學問。

15、蜀:四川。

16、之:的。

17、鄙:讀(bǐ)音,邊遠的地方。

18、語:讀(yù)音,告訴,對…說。

19、於:對。

20、欲:想要,要。

21、之:到…去,往,到。

22、何如:如何,怎樣,怎麼樣?

23、恃:憑藉,倚仗。

24、何:怎麼樣?這是商量語氣

25、鉢:佛教徒盛飯的用具。

26、足:足夠。

27、數年:幾年。

28、下:順流而下。

29、還:回來。

30、越明年:到了第二年。

31、越:到了。

32、明:第二。

34、自:從。

35、慚色:慚愧的神色。

36、顧:難道。

37、焉:加強語氣的助詞。

38、哉:表示反問語氣,相當於“嗎”。

39、恃:憑藉,依靠,倚仗。

40、買舟:僱船。

41、以:介詞,相當於“把”、“拿”、“將”。

42、猶:還,仍然。

43、顧:反而,還。

44、至:到達。

45、去:距離。

46、色:神色,臉色。

47、之:在句子中不用翻譯。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀