送元二使安西古詩拼音
本文已影響
2.88W人
導語:此詩是中華詩壇不可多得的一首奇詩。奇就奇在,它不同於一般的送別詩;它巧妙地藉助於時空的轉換,營造了耐人尋味的惜別氛圍,達到了令人震撼的的藝術感染力.以下是小編爲大家分享的送元二使安西古詩拼音,歡迎借鑑!
送元二使安西
王維
wei cheng zhāo yù yì qīng chen
渭 城 朝 雨 浥 輕 塵 ,
ke she qīng qīng liǔ se xīn
客 舍 青 青 柳 色 新 。
quàn jūn gēng jìn yī bēi jiǔ
勸 君 更 盡 一 杯 酒 ,
xī chū yáng guān wú gù ren
西 出 陽 關 無 故 人 。
註釋
元二:作者的'友人元常,在兄弟中排行老二,故名“元二”。
使:到某地;出使。
安西:指唐代安西都護府,在今新疆維吾爾自治區庫車縣附近。
渭城:秦時咸陽城,漢代改稱渭城(《漢書·地理志》),唐時屬京兆府咸陽縣轄區,在今西安市西北,渭水北岸。
浥:(yì):溼潤。
客舍:旅店。
柳色:即指初春嫩柳的顏色。
君:指元二。
更:再。
陽關:漢朝設置的邊關名,故址在今甘肅省敦煌縣西南,古代跟玉門關同是出塞必經的關口。《元和郡縣誌》雲,因在玉門之南,故稱陽關。在今甘肅省敦煌縣西南。
故人:老朋友。
更盡:先飲完。
譯文
清晨的細雨打溼了渭城的浮塵;
青磚綠瓦的旅店和周圍的柳樹都顯得格外清新明朗。
請你再飲一杯離別的酒吧;
因爲你離開陽關之後,在那裏就見不到老朋友了。