語文基礎臺詞

《卡薩布蘭卡》經典臺詞對白大綱

本文已影響 2.53W人 

導語:電影《卡薩布蘭卡》講述了二戰時期,愛情與政治之間難以抉擇的故事。下面是本站小編收集整理的關於電影《卡薩布蘭卡》的經典臺詞,歡迎大家閱讀參考!

《卡薩布蘭卡》經典臺詞對白

  卡薩布蘭卡經典對白

伊莎:我知道我再也沒有勇氣離開你了

我無法再掙扎下去,我曾經離你而去第二次我做不到……

我真希望我沒有那麼的愛你

裏克對路易:名字是維多拉斯路先生太太

伊莎與理查

——等一下,理查,爲什麼是我的名字

——因爲你要上那架飛機

——我不明白,那你呢

——我留在這裏看着他,等飛機安全離開爲止

——不,理查你怎麼回事,你昨晚……

——昨天晚上我們說了很多了,你說要爲我們兩個考慮,從那個時候起我想了很多,想來想去只有一個結論,你和維多在一起上那架飛機……

——可是我……

——你是屬於他的

——但是

——你非聽我說不可,你知不知道如果你留在這裏會有什麼後果,十分之九的機會我們會被關在集中營裏。對不對路易(對路易)?

路易:恐怕史察沙少校會堅持的

——你這樣說只是爲了叫我走

——我這樣說因爲那是事實,我們的心裏都明白,你屬於維多,你是他工作的一部分,他的'精神的鼓勵,如果那飛機離地你不在上面你會後悔的……

——不

——或者不是今天或者不是明天,不過很快的,這是後悔一輩子。

——那我們呢

——我們將永遠擁有巴黎,本來沒有,你來卡薩布蘭卡之後我們就失去了,不過昨天晚上,我們又拾回來了

——昨晚我說我永遠不離開你

——你永遠不會,我也有工作要做,我要去的地方你不能跟來,我要做的事你無法參與,伊莎,清高我並不在行,不過要明白並不困難。在這瘋狂的世界,三個小人物的困難毫無分量可言……總有一天你會明白的。來,不要這樣,永誌不忘

維多與理查

——一切事情都已經準備就緒了

——除了一件事情,在你離開之前有些事你應該知道

——雷諾先生,我並不要求你解釋什麼。

——我打算要,因爲往後可能會影響到你。你說你知道伊莎跟我的事,

——沒錯

——你不知道昨晚你進來的時候她正在我的店裏,她是爲了過境的信。對不對,伊莎(對伊莎)

伊莎:是的

——她想盡了辦法可是都沒有效。她儘量說服我相信她仍然愛我……那在很久以前就結束了,爲了你的緣故她假裝不是,我讓她假裝.

——我明白

  卡薩布蘭卡經典對白中英雙語

ain Renault: What in heaven's name brought you to Casablanca?

警察局局長:裏克,你來卡薩布蘭克究竟爲什麼?

Rick: My health. I came to Casablanca for the waters.

裏克:爲了我的健康,我來找水。

Captain Renault: The waters? What waters? We're in the desert.

警察局局長:水?什麼水?我們這裏可是沙漠。

Rick: I was misinformed.

裏克:是啊,看來是我搞錯了。

ne: Where were you last night?

Yvonne:裏克,你昨晚去哪兒了?

Rick: That's so long ago, I don't remember.

Rick: 這麼早之前的事情,我記不清了。

Yvonne: Will I see you tonight?

Yvonne:那你今晚會來麼?

Rick: I never make plans that far ahead.

Rick: 這麼遠之後的事,我還沒想好。

Captain Renault: How extravagant you are, throwing away women like that. Some day they may be scarce.

警察局局長:把這樣的美人甩了,你可真夠狠心的,總有一天,她們都會離開你的。

ain Renault:where did you put the exit visas?

警察局局長:裏克,那你到底把通行證放哪裏了?

Rick: over the piano.

裏克:在鋼琴那邊。

Captain Renault:that's a kind of punishment for I don't like music.

警察局局長:哦,看來這是對我不喜歡音樂的一種懲罰。

: I can't fight it anymore. I ran away from you once. I can't do it again. Oh, I don't know what's right any longer. You have to think for both of us. For all of us.

ilsa:我沒有力氣再掙扎了。我離開過你一次,再也沒有勇氣作第二次了。你必須爲我們考慮,爲我們所有的人。

Rick: All right, I will. Here's looking at you, kid.

裏克:好吧,我會的。那這樣吧,永誌不忘。

ain Renault: [after Rick pulls a gun on him] Have you lost your mind?

警察局局長:裏克,你瘋了嗎?

6Well, I was wondering why I’ m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.

我在想,爲什麼我那麼幸運?爲什麼你會在那裏等着我出現正巧又被我找到。

Rick: I have. Sit down!

裏克:是的,你坐下。

Captain Renault: Put that gun down!

警察局局長:你把槍放下。

Rick: I don't want to shoot you, but I will if you take one more step!

裏克:我不想傷害你,但你要再多走幾步我會開槍的。

Captain Renault: [With amusement] Under the circumstances I will sit down.

警察局局長:好吧,在這種情況下,我會坐下的。

Rick: And remember, this gun is pointed right at your heart.

裏克:記住,我這把槍可是對準了你的心臟。

Captain Renault: That is my least vulnerable spot.

警察局局長:那是我最不怕受傷的地方。

Ilsa: [smiles] I wish I didn't love you so much.

ilsa: 我真希望我從沒如此的愛過你。

ain Renault: Major Strasser has been shot. Round up the usual suspects.

警察局局長:斯特拉斯長官遇害了,快搜查周圍的嫌疑犯。

[last lines]

Rick: Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.

裏克對警察局局長說:我想這是我們友誼的開始。

, I was wondering why I’ m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.

我在想,爲什麼我那麼幸運?爲什麼你會在那裏等着我出現正巧又被我找到。

the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.

整個世界快倒下來了,我們卻挑這時候來談戀愛。

9.I was a fool to fall for a man like you.

我真是傻瓜,竟然愛上你這樣一個人。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀