語文基礎素材

文言文及句子翻譯

本文已影響 3.25W人 

文言文是以古漢語爲基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。以下是小編整理的五篇文言文及句子翻譯,希望能夠幫助到大家!

文言文及句子翻譯

文言文及句子翻譯1

樑國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。爲設果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

譯文

在樑國,有一戶姓楊的人家,家裏有個九歲的兒子,非常聰明。孔君平來拜見楊氏子的父親,可是父親不在,於是便叫楊氏子出來。楊氏子爲孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指着楊梅對楊氏之子,並說:“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說:“我可沒有聽說孔雀是先生您家的鳥。”

文言文及句子翻譯2

葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。於是天龍聞而下之,窺頭於牖,施尾於堂。 葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。

譯文

葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻着龍,居室裏雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的真龍知道後,便從天上下降到葉公家裏,龍頭搭在窗臺上探望,龍尾伸到了廳堂裏。葉公一看是真龍,轉身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己 。由此看來,葉公並不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍卻不是龍的東西罷了。

文言文及句子翻譯3

弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之爲聽;一人雖聽之,一心以爲有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。爲是其智弗若與?曰:非然也。

譯文

弈秋是全國最善於下圍棋的人。讓弈秋教導兩個人下圍棋,其中一人專心致志的學習,只聽弈秋的教導;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,卻一心以爲有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個人一起學棋,但棋藝不如前一個人好。難道是因爲他的智力不如前一個人嗎?說:不是這樣的。

文言文及句子翻譯4

鄒孟軻母,號孟母。其舍近墓。孟子之少時,嬉遊爲墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子。”乃去,舍市旁。其嬉遊爲賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也。”復徙居學宮之旁。其嬉遊乃設俎豆,揖讓進退。孟母曰:“真可以處居子矣。”遂居。及孟子長,學六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。

譯文

孟子的母親,世人稱她孟母。過去孟子小時候,居住的地方離墓地很近,孟子學了些祭拜之類的事。他的母親說:“這個地方不適合孩子居住。”於是將家搬到集市旁,孟子學了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個地方還是不適合孩子居住。”又將家搬到學宮旁邊。孟子學習會了在朝廷上鞠躬行禮及進退的禮節。孟母說:“這纔是孩子居住的地方。”就在這裏定居下來了。

文言文及句子翻譯5

宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長者寡矣。以爲無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也,非徒無益,而又害之。(閔 通:憫)

譯文

有個擔憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的春秋宋國人,一天下來十分疲勞地回到家,對他的家人說:“今天累壞了,我幫助禾苗長高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少啊!以爲禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像這個拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。

文言文及句子翻譯6

1、以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。

——因爲內心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如人。

2、其業有不精、德有不成者,非天質之卑,則心不若餘之專耳,豈他人之過哉?

——他們的學業如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天資低下,就是用心不如我專一罷了,哪裏是別人的過失呢?

3、從流飄蕩,任意東西。

——(乘船)隨着江流飄蕩,時而偏東,時而偏西。

4、游魚細石,直視無礙。

——水底的游魚和細小的石子可以看到底,毫無障礙。

5、爭高直指,千百成峯。

——筆直地向上,直插雲天,(由此)形成無數山峯。

6、阡陌交通,雞犬相聞。

——田間小路交錯相通,(村落間)雞鳴狗叫之聲都處處可以聽到。

7、問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

——問現在是什麼朝代,竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉了。

8、此人一一爲具言所聞。

——這個人一一爲桃源中的人詳細的說出他所聽到的。

9、尋向所志,遂迷,不復得路。

——尋找原來所做的標記,竟然迷了路,再也找不到原來的路。

10、便扶向路,處處志之。

——就順着舊路(回去),處處都做了記號。

文言文及句子翻譯7

1、子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”

譯:學習知識,然後按一定的時間去複習它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠方來,不也快樂嗎?人家不瞭解我,我卻不怨恨、生氣,不也是君子嗎?

2、曾子曰:“吾日三省吾身:爲人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?譯:曾子說:“我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢?跟朋友往來是不是誠實呢?老師傳授的知識是不是複習過呢?”

3、子曰:“溫故而知新,可以爲師矣。”

譯:在溫習舊的知識後,能夠從中有新的體會或發現,可憑藉這一點做老師了。

4、子曰:“學而不思則罔;思而不學則殆。”

譯:只讀書卻不思考,就會感到迷惑;只是空想而不讀書,就會有(陷入邪說)有害危險。

5、子曰:“由,誨女知之乎!知之爲知之,不知爲不知,是知也。”

譯:孔於說:“由,教給你對待知和不知的態度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明智慧。”

6、子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內自省也。”

譯:孔子說:“看見賢人要想着向他看齊,看見不賢的人要反省自己有沒有跟他相似的毛病。”

7、子曰:“三人行,必有我師焉;擇其善者而從之,其不善者而改之。”

譯:孔子說:“幾個人在一起走路,其中一定有人可以當我的老師。應當選擇他們的優點去學習,看到自己也有他們的缺點就要改正。”

8、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以爲己任,不亦重乎?死而後已,不亦遠乎?”

譯:曾子說:“士人不可以不胸懷寬廣、剛強勇毅,因爲他肩負着重大的使命,路程又很遙遠。把實現‘仁’的理想看做自己的使命,不也是重大嗎?到死才停止,不也很遙遠嗎?”

9、子曰:“歲寒,然後知松柏之後凋也。”

譯:孔子說“寒冷的冬天,才知道松樹柏樹是最後落葉的。”

10、子貢問曰:“有一言而可以終身行之者乎?”

子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施於人。”

譯:子貢問道:“有沒有一句可以終身奉行的話?”

孔子說:“那大概是‘恕’吧!自己不想要的事情,不要施加在別人身上。”

文言文及句子翻譯8

1、其詩以養父母、收族爲意,傳一鄉秀才觀之。

譯:他的詩以贍養父母、團結同宗族的人爲內容,傳送給整個鄉的秀才觀賞。

2、自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。

譯:從此,指定事物讓他作詩,他能立刻完成,詩的文采和道理都有可以欣賞的地方。

3、邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。

譯:同縣的人對他能作詩感到驚奇,漸漸地請他的父親去做客,有的人還用錢求仲永題詩。

4、父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。

譯:他的父親認爲這樣有利可圖,每天帶着仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。

5、泯然衆人矣。

譯:完全變成了普通人了。

6、其受之天也,賢於材人遠矣。卒之爲衆人,則其受之人者不至也。

譯:他的聰明是從先天得到的,遠遠超過有才能的人。但最終變成了一個普通人,是因爲他接受後天的教育沒達到要求。

7、今夫不受之天,固衆人,又不受之人,得爲衆人而已耶?

譯:現在那些不是天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受後天的教育,能夠成爲一個平常的人就爲止了嗎?

文言文及句子翻譯9

1、願爲市鞍馬。

譯:願意爲此去買鞍馬。

2、東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。

譯:到東南西北各處街市去買駿馬、鞍韉、轡頭、長鞭等戰具。

3、萬里赴戎機,關山度若飛。

譯:不遠萬里,奔赴戰場,像飛一樣跨過一道道的關,越過一座座的山。

4、朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。

譯:北方的寒氣傳送着打更的聲音,寒冷的月光照着戰士們的鐵甲。

5、將軍百戰死,壯士十年歸。

譯:將軍和壯士征戰了很多年,經歷了很多場戰爭,有的死了,有的勝利歸來了。

6、開我東閣門,坐我西閣牀。

譯:打開每間屋子的門,到每間屋子的牀上坐坐。

7、當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。

譯:當着窗戶,對着鏡子,先理雲鬢,後貼花黃。

8、雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

譯:雄雌兩兔一起並排着跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔?

文言文及句子翻譯10

1、蒙辭以軍中多務。

譯:呂蒙用軍中多事務來推辭。

2、孤豈欲卿治經爲博士邪!

譯:我難道想要你研究儒家經典當博士嗎?

3、但當涉獵,見往事耳。

譯:只是應當粗略地閱讀,瞭解以往的歷史罷了。

4、士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!

譯:士別三日,就要重新另眼看待,長兄怎麼了解事情這麼晚啊?

5、卿言多務,孰若孤?

譯:你說事務多,誰像我?

文言文及句子翻譯11

1、少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢譁者。

譯:過了一會兒,只聽到圍幕中撫尺一拍,全場都安靜下來,沒有一個敢大聲說話的。

2、當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時齊發,衆妙畢備。

譯:在這個時候,婦人手拍孩子的聲音,口中嗚嗚哼唱的聲音,小孩子含着乳頭啼哭的聲音,大孩剛剛醒來的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時間一起響了起來,各種聲音都表演得惟妙惟肖。

3、滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以爲妙絕。

譯:全場的賓客沒有一個不伸長脖子,偏着頭凝神地聽着,微笑着,暗暗讚歎着,認爲妙極了。

4、賓客意少舒,稍稍正坐。

譯:賓客們的心情稍微放鬆了,身子漸漸坐正了。

5、雖人有百手,手有百指,不能指其一端。

譯:即使一個人有上百隻手,一隻手有上百隻手指,也不能明確指出哪一種聲音來。

6、於是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。

譯:在這種情況下,賓客們沒有一個不嚇得變了臉色,離開座位,揚起衣袖,露出手臂,兩腿索索直抖,幾乎都想爭先恐後地逃跑。

文言文及句子翻譯12

1、骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。

譯:骨頭已經沒有了,而兩隻狼像原來一樣一起追趕。

2、屠大窘,恐前後受其敵。

譯:屠戶很窘迫,恐怕前後受到兩狼的攻擊。

3、少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。

譯:過了一會兒,一隻狼徑直走開了,另一隻狼像狗一樣蹲坐在前面。時間長了,那隻狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閒得很。

4、方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。

譯:正想要上路,轉身看到柴草堆後面,一隻狼正在柴草堆裏打洞,意圖要從柴草堆中打洞進入來攻擊屠戶的背後。

5、狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

譯:狼也太狡猾了,可是一會兒兩隻狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?

文言文及句子翻譯13

1、漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

譯:漁人感到非常詫異,繼續往前走,想走到林子的盡頭。

2、見漁人,乃大驚,問所從來。

譯:(桃源人)見了漁人,竟然感到十分驚訝,問他是從哪裏來的。

3、土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。

譯:(看到)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房屋,還有肥沃的田地、美麗的池塘、桑樹、竹林之類。田間小路縱橫交錯,雞鳴狗叫之聲都處處可以聽見。

4、率妻子邑人來此絕境,不復出焉。

譯:率領妻子兒女同鄉的人來到這個跟人世隔絕的地方,不再出去了。

5、此人一一爲具言所聞。

譯:漁人一五一十把自己所聽到的事詳細地告訴他們。

6、問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

譯:問現在是什麼朝代,竟然不知道有過漢朝,更不用說魏晉朝了。

文言文及句子翻譯14

1、世人盛愛牡丹。

譯:世人大部分都喜歡牡丹。

2、予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。

譯:我惟獨喜愛蓮花從淤泥裏生長出來,卻不受到淤泥的沾染,它經過清水洗滌,卻不顯得妖豔,它的莖內空外直,不生枝蔓,不長枝節,香氣遠播,更加顯得清芬,它筆直潔淨地立在水中,只可以從遠處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。

3、蓮之愛,同予者何人?

譯:對於蓮花的喜愛,像我一樣的還有什麼人呢?

文言文及句子翻譯15

1、罔不因勢象形,各具神態。

譯:全都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象,各有各的神情姿態。

2、啓窗而觀,雕欄相望焉。

譯:打開窗戶來看,雕刻着花紋的欄杆左右相對。

3、中峨冠而多髯者爲東坡。

譯:中間戴着高高的帽子長着濃密鬍子的人是蘇東坡。

4、其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。

譯:他們的兩膝相互靠着,各自隱藏在卷子下邊的衣褶裏。

5、佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。

譯:佛印很像彌勒佛,袒露胸懷,擡頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。

6、其人視端容寂,若聽茶聲然。

譯:那個人的眼睛正看着茶爐,神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。

7、蓋簡桃核修狹者爲之。

譯:應當是挑選長而窄的桃核刻成的。

文言文及句子翻譯16

大道之行也,天下爲公,選賢與能,講信修睦。

譯:在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來,(給大家辦事),人人都講求誠信,培養和睦的氣氛。

故人不獨親其親,不獨子其子,

譯:所以人們不單贍養自己的父母,不單撫育自己的子女。

使老有所終,壯有所用,幼有所長,

譯:要使老年人能夠終其天年,中年人能夠爲社會效力,幼童能夠順利成長,

矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養,男有分,女有歸。

譯:使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘

疾人都能得到供養。男子要有職業,女子要有歸宿。

貨惡其棄於地也,不必藏於己;力惡其不出於身也,不必爲己。

譯:(人們)憎惡貨物被拋棄在地上的現象行爲,卻不一定要自己私藏。(人們)憎惡那種在公共勞動中不肯盡力的行爲,而不一定爲自己謀私利。

是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。

譯:所以,就不會有人搞陰謀,不會有人盜竊財物和興兵作亂,所以(家家戶戶)都不用關大門了,這就叫作“大同”社會。

文言文及句子翻譯17

1、重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

譯:層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。如果不是在正午、半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。

2、至於夏水襄陵,沿溯阻絕。

譯:到了夏天水漲,江水漫上小山的時候,順流而下和逆流而上的船隻都被阻絕。

3、雖乘奔御風,不以疾也。

譯:即使是騎着飛奔的馬,駕着疾風,也不如它快。

4、懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

譯:(在山峯之間),常有懸泉瀑布飛流衝蕩,水清,樹榮,山高,草盛,實在是有很多趣味。

5、常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。

譯:常常在高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音連續不斷,非常淒涼怪異。空曠的山谷傳來猿啼的回聲,悲哀婉轉,很久很久才消失。

文言文及句子翻譯18

1、兩岸石壁,五色交輝。

譯:兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。

2、曉霧將歇,猿鳥亂鳴。

譯:清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿猴、鳥此起彼伏的鳴叫聲。

3、實是欲界之仙都。

譯:這裏實在是人間的仙境啊。

4、自康樂以來,未復有能與其奇者。

譯:自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗景色了。

文言文及句子翻譯19

1、從流飄蕩,任意東西。

譯:(我的小船)隨着江流飄飄蕩蕩,時而向東,時而向西。

2、急湍甚箭,猛浪若奔。

譯:湍急的江流比箭還快,那驚濤駭浪像飛奔的馬。

3、夾岸高山,皆生寒書,負勢競上,互相軒邈。

譯:江兩岸的高山上,全都生長着蒼翠的樹,使人看了產生寒意。重重疊疊的山巒各仗着自己的地勢爭相向上,這些山巒彷彿都爭着往高處和遠處伸展。

4、鳶飛戾天者,望峯息心;經綸世務者,窺谷忘反。

譯:那些像鳶一樣極力攀高的人,看到這些雄奇的山峯就平息了自己熱衷功名利祿的心;那些忙於世俗事務的人,看到這些幽深的山谷就會流連忘返。

文言文及句子翻譯20

1、閒靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。

譯:他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,不過分在字句上下功夫,每當對書中意旨有所領會的時候,就高興得連飯也忘了吃。

2、造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝惜去留。

譯:他一來就要喝得盡興,希望一定喝醉。喝醉之後就回家去,竟不會捨不得離開。

3、環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簟瓢屢空,晏如也。

譯:簡陋的房屋裏空空蕩蕩,遮不住風和陽光。粗布短衣上面打了許多補丁,飯籃子和瓢裏經常是空的,可是他安然自若的樣子。

4、不慼慼於貧賤,不汲汲於富貴。

譯:不爲貧賤而憂愁,不熱衷於發財做官。

文言文及句子翻譯21

1、先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。

譯:那位前輩道德高,聲望重,向他求教學生擠滿了他的屋子,他不曾稍微把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。

2、寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。

譯:住在旅店裏,主人每天提供兩頓飯,沒有新鮮肥美食物可以享用。

3、餘則蘊袍敝衣處其間,略無慕豔意。

譯:我卻穿着破舊的`衣服生活在他們中間,毫無羨慕他們的意思。

4、以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。

譯:因爲心中有足以快樂的事,不覺得吃的穿的不如別人。

文言文及句子翻譯22

1、全石以爲底,近岸,卷石底以出

譯:潭以整塊石頭爲底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。

2、潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。

譯:潭中的魚大約有一百來條,都好象在空中游動,沒有什麼依託。

3、日光下澈,影布石上,佁然不動。

譯:陽光直照到水底,魚的影子映在石頭上,呆呆的一動不動。

4、俶爾遠逝,往來翕忽。

譯:忽然間向遠處游去了,來來往往輕快敏捷。

5、斗折蛇行,明滅可見。

譯:溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現,明滅可見。

6、其岸勢犬牙差互,不可知其源

譯:那河岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能夠知道它的源頭。

7、悽神寒骨,悄愴幽邃

譯:使人感到心神淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫着憂傷的氣息。

文言文及句子翻譯23

1、銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。

譯:它連接着遠方的山脈,吞吐着長江的水流,浩浩蕩蕩,寬廣無邊。或早或晚一天裏陰晴多變化,各種景象的變化多端,這是岳陽樓盛大壯觀的景象。

2、覽物之情,得無異乎?

譯:看了自然景物而觸發的感情,大概會有所不同吧?

3、登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

譯:登上這座樓,就會感到胸懷開闊,精神爽快,光榮和屈辱都被遺忘了,端着酒杯,吹着微風,那是喜洋洋的歡樂啊。

4、嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之爲,何哉?不以物喜,不以己悲。

譯:唉!我曾經探求過古代品德高尚的人們的心思,或許不同於以上兩種心情的,爲什麼呢?不因爲外界環境的好壞和自己的得失而或喜或悲。

5、居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。

譯:處在高高的廟堂上,則爲平民百姓憂慮;處在荒遠的江湖中,則替君主擔憂。

6、先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。

譯:在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人快樂之後才快樂。

7、噫!微斯人,吾誰與歸?

譯:啊!如果沒有這樣的人,我和誰一道呢?

文言文及句子翻譯24

1、嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“苟富貴,無相忘。”

譯:曾經跟別人一起被僱傭耕地,他停止耕地走到田邊的高地休息,因失望而嘆恨了很久,對同伴說:“如果以後誰富貴了,可不要忘了窮哥兒們。”

2、燕雀安知鴻鵠之志哉!

譯:燕雀怎麼能知道鴻鵠的凌雲壯志啊!

3、會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。

譯:正碰到天下大雨,道路不通,估計已經誤了期限。誤了期限,按秦王朝的軍法就要斬頭。

4、天下苦秦久矣。

譯:全國人民苦於秦王朝的統治已經很久。

5、今誠以吾衆詐自稱公子扶蘇、項燕,爲天下唱,宜多應者。

譯:現在如果我們這些人冒充公子扶蘇和項燕的隊伍,向全國發出號召,應當有很多人來響應的。

6、乃丹書帛曰:“陳勝王”,置人所罾魚腹中。

譯:於是用硃砂在綢條上寫了:“陳勝王”三個字,再把綢條塞進人家網起來的一條魚肚子裏。

7、旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。

譯:第二天,大家到處談論這件事,都指指點點的,互相示意地看着陳勝。

8、王侯將相寧有種乎!

譯:王侯將相難道是天生的貴種嗎?

9、數日,號令召三老、豪傑與皆來會計事。

譯:幾天後,陳勝召集當地的鄉官和有聲望的人共同商討大事。

10、將軍身被堅執銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜爲王。

譯:將軍您親自披甲上陣,手拿武器,討伐殘暴無道的秦國,恢復楚國的社稷,論功應當稱王。

11、當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。

譯:在這個時候,各郡縣受秦朝官吏壓迫的人都紛紛起事,懲辦當地的長官,把他們殺死,來響應陳涉的號召。

文言文及句子翻譯25

1、寡人慾以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!

譯:我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!

2、而君以五百里之地存者,以君爲長者,故不錯意也。

譯:而安陵君卻憑藉着方圓五百里的土地倖存下來,是因爲我把安陵君看做忠厚的長者,所以不打他的主意。

3、今吾以十倍之地,請廣於君,而君逆寡人者,輕寡人與?

譯:現在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違揹我的意願,是輕視我嗎?

4、雖千里不敢易也,豈直五百里哉?

譯:即使是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅用五百里的土地呢?

5、布衣之怒,亦免冠徒跣,亦頭搶地耳。

譯:平民發怒,也不過是摘掉帽子赤着腳,用頭撞地罷了。

6、懷怒未發,休祲降於天,與臣而將四矣。

譯:心裏的憤怒還沒發作出來,上天就降示徵兆,加上我將成爲四個人了。

7、伏屍二人,流血五步,天下縞素。

譯:兩個人的屍體倒下,血流五步遠,全國人民都要穿喪服了。

8、秦王色撓,長跪而謝之。

譯:秦王變了臉色,長跪着向唐雎道歉。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀