詩詞歌賦元代詩詞

元曲《雙調·落梅風》翻譯及註釋

本文已影響 2.53W人 

據《九宮大成譜·總論》引《宋史·燕樂志》,雙調、小石調,俱屬商聲七調。因此《太平樂府》以此曲入雙調。小聖樂,是雙調中一曲調(又稱曲牌)名。下面給大家蒐集整理了元曲《雙調·落梅風》翻譯及註釋,希望對大家有所幫助!

元曲《雙調·落梅風》翻譯及註釋

 《雙調·小聖樂》

綠葉陰濃,遍池亭水閣,偏趁涼多。海榴初綻 ,朵朵簇紅羅。乳燕雛鶯弄語,有高柳鳴蟬相和。驟雨過,珍珠亂撒,打遍新荷。人生百年有幾,念良辰美景,休放虛過。窮通前定,何用苦張羅。命友邀賓玩賞,對芳尊淺酌低歌。且酩酊,任他兩輪日月,來往如梭。

《雙調·小聖樂》註釋及譯文

 註釋:

①海榴:即石榴。

②羅:即紗羅。

③張羅:料理與籌劃。

④芳樽:精美的酒杯。此處指代美酒。

雙調·小聖樂:據《九宮大成譜·總論》引《宋史·燕樂志》,雙調、小石調,俱屬商聲七調。因此《太平樂府》以此曲入雙調。小聖樂,是雙調中一曲調(又稱曲牌)名。從格調看,此即詞裏之慢詞。

海榴初綻:石榴花初開。

窮通前定:乃一種唯心的`迷信說法,言個人命運之好壞系前世註定。

酩酊:酒醉狀。

 譯文:

綠葉繁茂一片濃陰,池塘中佈滿水閣,這裏最涼快。石榴花剛開,妖嬈豔麗散發撲鼻的香氣。老燕攜帶着小燕,嘰嘰地說着話,高高的柳枝上有蟬鳴相和。驟雨剎時飛來,像珍珠一般亂灑,打遍池塘裏一片片新荷。

人生能有多長時間,想想那良辰美景,好像剛剛做了一場夢一樣。命運的好壞是由前生而定的,何必要自己苦苦操勞呢。邀請賓客朋友玩賞,喝酒唱歌,暫且喝個酩酊大醉,任憑它日月輪轉,來往像穿梭。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀