詩詞歌賦文言文

狼子野心文言文翻譯,註釋及啓示

本文已影響 2.67W人 

上學期間,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?文言文作爲一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬於文言文。是不是有很多人在爲文言文的理解而發愁?以下是小編收集整理的狼子野心文言文翻譯,註釋及啓示,歡迎大家分享。

狼子野心文言文翻譯,註釋及啓示

【文言文】

有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,競忘其爲狼。一日,主人晝寢廳事,聞羣犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃僞睡以俟①則二狼伺其未覺將齧其喉犬阻之不使前也。乃殺而取其革。“狼子野心”,信不誣哉!然野心不過遁逸②耳陽爲親暱,而陰懷不測,更不止幹野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?——(選自《閱微草堂筆記》)

【翻譯】

有個富人偶然得到兩隻狼崽,將它們和自家的狗混養在一起,早些時候,倒也和狗平安相處。(兩隻小狼)稍稍長大些,但還是比較馴服的,漸漸地(富人)竟然忘記它們是狼。有一天,富人在客廳裏休息,睡着後忽然聽到許多狗“汪汪”地發出咆哮的吼叫聲,他驚醒一看,周圍一個人也沒有。於是依舊準備睡覺,但是,狗又像剛纔一樣叫。他想不對勁,便假裝睡着來看怎麼回事,才發現原來那兩隻狼想等他睡去沒防備時去咬他喉嚨,忠心的狗發現了狼的企圖,便阻止狼,不讓他靠近主人。富人知道後立即把狼殺掉,並把他們的皮扒了。狼本性兇惡,實際上沒有誣衊它們啊!但是兇惡本性只不過是隱藏起來罷了,表面對別人好,可心中,卻懷着不利於別人的.想法,這可不僅僅是野心了。野獸這樣兇殘,這個人爲什麼還要養它,給自己製造禍害呢?

【註釋】

雜畜:混在一起餵養。

畜:圈養。

稍:漸漸地。

馴:順從,馴服。

爲狼:是狼。

就:接近,靠近。

作:發出。

伺:窺探。

未覺:沒有醒。

信:確實。

貽:留下

逸:逃走。

陽:表面上。

陰:背地裏。

不測:這裏指難以揣測的陰謀和企圖。

頗:很,十分。

爲:是。

廳事:大廳,廳堂。

偶:偶然。

雜:摻雜。

安:安逸。

晝:白天。

寐:睡覺。

乃:於是,就。

僞:假裝。

信:確實。

周:四周。

就:靠近,靠着。

僞:假裝。

覺:察覺。

齧:咬。

革:皮。

遁逸:原指逃跑,這裏有“隱藏”之意。

就枕:(頭)擱在枕頭上。

環視:向四周看。

覺:察覺。

將:準備。

貽患:留下禍患。

【狼子野心的啓示】

1、告訴人們大多數壞人就是壞人,和狼一樣,本性是難以改變的。要警惕像狼一樣陰險狠毒的人,

2、兇殘者本性難移。(對狼而言)防人之心不可無。(對人而言)

3、我們不能被表面現象所迷惑,要看清事物的實質。

4、江山易改本性難移,狼總是要吃人的,縱然是“狼子”,縱然是“頗馴”,只要有機會,就會露出它們的本性。那些本性不改的壞人又何嘗不是呢?

狼子野心這個寓言告訴我們:人不能只看外表和他表面上的行動,可能他心底狠毒,防人之心不可無。

拓展:

成語故事

春秋時期,楚國令尹子文,爲人公正,執法廉明,楚國的老百姓都很敬重他。子文的兄弟子良,在楚國當司馬,生個兒子叫越椒。子文對子良說:“一定要殺掉他。這個孩子,生着熊虎一般的外貌,而有豺狼一樣的聲音。如果不殺他,他一定會滅亡我們若敖氏家族。俗話說:‘狼崽雖幼,卻有兇殘的天性。’這個孩子就是一隻狼,難道還要養他嗎?”子良不同意。子文對此非常擔憂,臨死的時候召集他的族人,說:“如果越椒一旦執政就趕緊離開,以免遭受禍患。”

子文死後,他的兒子鬥般繼任了宰相,越椒爲司馬。後來鬥般遭受誣陷而死,越椒就做了宰相。越椒飛揚跋扈,看誰不順眼就殺掉他。再往後,他的野心越來越大,準備攻打楚王,逼得楚王用三代國君的子孫做人質求和,越椒竟然還不答應。

楚王被逼無奈,起兵和越椒帶領的若敖氏在皋滸作戰。越椒連續兩箭射向楚王,一箭穿過鼓架,釘在了銅鉦上,又一箭飛過車轅,穿過車蓋,幾乎射中楚王。楚兵感到害怕,紛紛後退。楚王派人巡視軍隊,給他們鼓勁說:“我們的先君文王攻克息國時,獲得了他們三支寶箭,被越椒偷走了兩支,他已經用完了,你們不用害怕。”然後擊鼓進軍,一舉消滅了越椒和若敖氏。

成語寓意

鬥越椒剛出生時,就被人看出有“狼子野心”,天生具有“狼子野心”的鬥越椒長大後,果然因貪圖官位而殺害同僚、反叛君主,一步一步走向不歸路。這個故事告訴人們,永遠無法滿足的人,最終只能是衆叛親離,自取滅亡。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀