詩詞歌賦文言文

《漢書·翟方進傳》文言文原文及翻譯

本文已影響 3.15W人 

原文

《漢書·翟方進傳》文言文原文及翻譯

翟方進,字子威,汝陽人,年十二,失父,好學,爲小吏,數爲掾吏所詈。蔡父奇其貌,日“有封候貌,當以經術進。”遂辭後母,欲西至京師受經,母憐其幼,隨之長安,織屨以給。

積十餘年,經學明習,徒衆日廣,諸儒稱之,後以射策甲科爲郎,二三歲,舉明經,遷議郎。是時,宿儒有清河胡常,與方進同經、害其能,非之。方進知之,遣門下諸生至常所問大義疑難,因記其說。如是者久之,常知方進之宗讓己,內不自安,其後常稱述方進、遂相親友。

數年,遷朔方刺史,居官不煩苛,所察應條輒舉,甚有威名、再遷丞相司直,初,方進新視事,而涓勳亦初拜司隸,不肯謁丞相,後朝會相見,禮節又倨。方進陰察之,勳私過光祿勳辛慶忌,又出逢帝舅成都侯商道路、下車立,俟其過,乃就車。於是舉奏其狀,曰:“臣聞國家之興,尊尊而敬長,爵位上下之禮,王道綱紀、勳不尊禮儀,輕謾宰相,邪諂無常,不宜處位。”上以其所舉應科,遂貶勳。

會丞相薛宣坐廣漢盜賊羣起及太皇太后喪時三輔史並徵發爲奸、免爲庶人,遂擢方進爲丞相。時後母尚在,方進內行修飾,供養甚篤,丁母憂,既葬三十六日①,除服起視事,以爲身備漢相,不敢逾國家之制。

方進知能有餘兼通文法吏事初定陵侯淳于長雖外戚然以能謀議爲九卿新用事方進獨與長交稱薦之。及長坐大逆誅,諸所厚善皆免,而上以其重臣,爲隱諱。方進內慚,上疏謝罪乞骸骨。上報曰:“定陵侯長已伏其辜,君雖交通、然朝過夕改,朕無疑焉。”其見重如此。

綏和二年,薨。賜乘輿祕器,柱檻皆衣素。天子親臨弔問,諡曰恭候。(節選自《漢書翟方進傳》,有刪改)【注】①漢文帝遺詔將三年之喪制度變成36天,並垂爲定製。

譯文

翟方進,字子威。汝陽人。十一歲時,父親去世,愛好學習,做了一個小官吏,多次被緣史責罵。蔡父認爲他的形貌不同一般,說:“你有封候的相貌,應該研究經術得以發展。”於是辭別他的後母,想要西行到長安學習經學。後母可憐他年紀尚小,隨他到長安,織布做鞋供方進讀書。

過了十多年,方進在經學方面精通熟悉,徒衆一天天多起來,諸儒稱讚他。後來因參加射策甲科考試做了郎。這時候,有清河縣老儒生胡常,和方進共同學習經學,內心妒他的`才能,詆譭他。方進知道這件事,派遣門下諸生到胡常的住所詢問疑難問題,並記下他的說法。像這樣久之,胡常知方進的宗旨在謙讓自己,內心不安,那之後便常常稱頌方進,於是相互親近友善。

幾年後,升遷做朔方刺史,爲官沒有繁雜的法令,所考察的只要符合律條的就辦,很有威名。再升任做丞相司直,當初,方進剛任職,而涓勳也剛授予司隸一職,不肯拜見丞相,後來在朝廷聚會相見,禮節又傲慢,方進暗中觀察他,涓勳私下拜訪光祿勳辛慶忌,出來時在道路又遇到皇帝的舅舅成都候王商,消勳下車立待,等王商走過了才上車。於是方進檢舉他的情況,說:“我聽說國家的興盛,要尊敬費者、敬重長者,爵位上下的禮儀,是王道綱紀,涓勳不遵禮儀,看不起宰相,奸邪諂媚無常,不應該處在這個位置上。”皇上因爲霍方進所檢舉符合條律,遂貶涓勳。

恰逢丞相薛宜因廣漢地區盜賊羣起和太皇太后喪葬之時三輸官吏一起徵發徭役犯科作奸的事獲罪,免去職位貶爲百姓。於是提拔方進爲丞相。當時後母還活着,方進加強自身品德修養,供養後母十分真誠。遭逢母親去世,守孝三十六日,寧喪期滿才治理國事,自己作爲漢相,不敢逾越國家的制度。

翟方進智慧纔能有餘,兼通法律條文吏事。當初,定陵侯淳于長雖是外戚,然而憑藉才能謀劃做了九卿,剛任職,方進獨和淳于長交往,稱讚舉薦他。等到淳于長犯大逆之罪被殺時,和淳于長相好的衆人皆因淳于長免官,而皇上因爲方進是重臣,替他隱瞞此事,方進內心慚愧,上疏謝罪請求免職還鄉。皇上答覆說:“定陵侯淳于長已認罪,你雖然和他交往,但是早上犯錯晚上改正,我不且懷疑了。”方進像這樣被器重。

綏和二年去世,賜乘車棺材和喪葬用品,房柱軒欄皆掛白素,天子親自幾次弔喪,諡號曰恭候。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀