詩詞歌賦文言文

記桃核念珠文言文翻譯

本文已影響 1.44W人 

十八顆很合適,念珠,又稱念珠、數珠,主要是指一些宗教在祈禱、歌頌、唸經、唸咒或靈脩時所用的物品,一般在各種傳統宗教成員如道教、羅馬天主教、東正教、英國國教、伊斯蘭教、印度教、佛教、錫克教和巴哈伊教中使用。下面是小編整理的記桃核念珠文言文翻譯,希望對你有所幫助!

記桃核念珠文言文翻譯

【原文】

得念珠一百八枚,以山桃核爲之,圓如小櫻桃,一枚之中,刻羅漢三四尊,立者,坐而課經者,荷杖者,入定龕於中者,萌樹跌坐而說法者,環坐指畫議論者,袒跣曲拳,和南而前去而後侍者,合計之,爲數五百。蒲團,竹笠,茶奩,荷策,瓶鉢,經卷畢具,又有云龍風虎,獅象鳥獸,狻猊猿猱錯雜期間。初視之,不甚了了,明窗淨几;息心諦觀,所刻羅漢,僅如一粟,梵相奇古,或衣文織綺繡,或衣袈裟褐,而神情風致,各蕭散於松柏岩石,可謂藝之至矣!

【譯文】

得到108枚念珠,(都是)用山核桃做成的,圓得像小櫻桃一樣,一枚念珠上刻着羅漢三四尊,有站着的,有坐着的誦經的,有拄着禪杖的,有在佛龕中入定的,有在樹陰下盤坐着說法的,有(幾個人)環坐在一起用手比劃着討論(佛法)的,有赤着腳蜷坐着的`,還有向南走去後面跟着。合計來看,一共有五百種。(這些刻畫裏)蒲團,竹笠,茶盒,挑東西的木杖,(化緣用的)瓶鉢,經卷等等物件都有,又有云龍風虎,獅象鳥獸,狻猊猿猱之類動物在中間錯雜交坐。乍一看去,不很清楚,(但是)窗明几淨;靜下心來仔細觀察,(卻發現)所刻畫的羅漢,僅僅就像一顆粟米大小,而佛像很古奧,有的禪衣上織繡着綺麗的紋飾,有的穿着褐色的袈裟,而且(羅漢的)神情風度,在松柏岩石之間,都非常瀟灑,(這真)可以稱得上是藝術的極致了啊!

【註釋】

1、具:具備。這裏是“有;存在”的意思。

2、至:名詞,極致;極點。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀