詩詞歌賦宋代詩詞

卜算子我住長江頭原文賞析

本文已影響 1.32W人 

  【作品簡介】

卜算子我住長江頭原文賞析

《卜算子·我住長江頭》由李之儀創作,被選入《宋詞三百首》。這是向對方表示戀情的一首佳作,富有民歌的藝術特色。此作最大成功在於以長江寫真情,生髮聯想,鑄爲清詞麗句,壓倒古今多少言情之作。下闋寫長江水的無休無止與自己思君不見之“恨”沒有停止作對比,深化題意,吐出綿綿情絲,有如長江流水滔滔不絕。全詞構思巧妙,語言明白如話,感情真摯樸素,言淺而意深,具有永恆的藝術魅力。

  【原文】

《卜算子·我住長江頭》

作者:李之儀

我住長江頭,君住長江尾。 日日思君不見君,共飲長江水。

此水幾時休?此恨何時已?只願君心似我心,定不負相思意。

  【註釋】

1.選自《姑溪詞》,作者李之儀。

2.休:停止。

3.已:完結,停止。

4.定:此處爲襯字。在詞規定的字數外適當地增添一二不太關鍵的字詞,以更好地表情達意,謂之襯字,亦稱“添聲”。

5.思:想念,思念。

  【翻譯】

我居住在長江上游,

你居住在長江下游。

天天想念你卻見不到你,

共同喝着長江的水。

長江之水,悠悠東流,不知道什麼時候才能休止,

自己的相思離別之恨也不知道什麼時候才能停歇。

只希望你的心思像我的意念一樣,

就一定不會辜負這互相思念的心意。

  【賞析】

詞以長江起興。開頭兩句,“我”、“君”對起,而一住江頭,一住江尾,見雙方空間距離之懸隔,也暗寓相思之情的悠長。重疊復沓的句式,加強了詠歎的情味,彷彿可以感觸到主人公深情的思念與嘆息,在隔中翹首思念的女子形象此江山萬里的悠廣背景下凸現出來。

三、四兩句,從前兩句直接引出。江頭江尾的萬里遙隔,引出了“日日思君不見君”這一全詞的主幹;而同住長江之濱,則引出了“共飲長江水”。如果各自孤立起來看,每一句都不見出色,但聯起來吟味,便覺筆墨之外別具一段深情妙理。這就是兩句之間含而未宣、任人體味的那層轉折。字面意思淺直:日日思君而不得見,卻又共飲一江之水。深味之下,似可知儘管思而不見,畢竟還能共飲長江之水。這“共飲”又似乎多少能稍慰相思離隔之恨。詞人只淡淡道出“不見”與“共飲”的事實,隱去它們之間的轉折關係的內涵,任人揣度吟味,反使詞情分外深婉含蘊。

“此水幾時休,此恨何時已。”換頭仍緊扣長江水,承上“思君不見”進一步抒寫別恨。長江之水,悠悠東流,不知道什麼時候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什麼時候才能停歇。用“幾時休”、“何時已”這樣的口吻,一方面表明主觀上祈望恨之能已,另一方面又暗透客觀上恨之無已。江水永無不流之日,自己的.相思隔離之恨也永無銷歇之時。此詞以祈望恨之能已反透恨之不能已,變民歌、民間詞之直率熱烈爲深摯婉曲,變重言錯舉爲簡約含蓄。

寫到這裏,詞人翻出一層新的意蘊:“只願君心似我心,定不負相思意。”恨之無已,正緣愛之深摯。“我心”既是江水不竭,相思無已,自然也就希望“君心似我心”,我定不負我相思之意。江頭江尾的阻隔縱然不能飛越,而兩相摯愛的心靈卻一脈遙通。

全詞以江水爲抒情線索。悠悠長江水,這樣一來,單方面的相思便變爲雙方的期許,無已的別恨便化爲永恆的相愛與期待。這樣,阻隔的雙方心靈上便得到了永久的滋潤與慰藉。從“此恨何時已”翻出“定不負相思意”,江頭江尾的遙隔這裏反而成爲感情昇華的條件了。

  【講解】

李之儀這首《卜算子》深得民歌的神情風味,明白如話,復疊迴環,同時又具有文人詞構思新巧。同住長江邊,同飲長江水,卻因相隔兩地而不能相見,此情如水長流不息,此恨綿綿終無絕期。只能對空遙祝君心永似我心,彼此不負相思情意。語極平常,感情卻深沉真摯。設想很別緻,深得民歌風味,以情語見長。

這首詞的結尾寫出了隔絕中的永恆的愛戀,給人以江水長流情長的感受。全詞以長江水爲抒情線索。悠悠長江水,既是雙方萬里阻隔的天然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的天然載體;既是悠悠相思、無窮別恨的觸發物與象徵,又是雙方永恆友誼與期待的見證。隨着詞情的發展,它的作用也不斷變化,可謂妙用無窮。

  【作者介紹】

李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農。漢族,滄州無棣(慶雲縣)人。哲宗元祐初爲樞密院編修官,通判原州。元祐末從蘇軾於定州幕府,朝夕倡酬。元符中監內香藥庫,御史石豫參劾他曾爲蘇軾幕僚,不可以任京官,被停職。徽宗崇寧初提舉河東常平。後因得罪權貴蔡京,除名編管太平州(今安徽當塗),後遇赦復官,晚年卜居當塗。著有《姑溪詞》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪題跋》二卷。

  【宋詞英譯】

I live by the Yangzi River near its source.

While you reside farthest down its course.

You and I drink water out of the same stream.

I haven’t seen you, though daily of you I dream.

When will this river water cease to run

When shall I not love you, the way I do

I only wish our two hearts would beat as one;

You wouldn’t disappoint me in my love for you.

  【詞牌簡介】

《卜算子》,詞牌名之一。 又名《百尺樓》、《眉峯碧》、《楚天遙》等。相傳是借用唐代詩人駱賓王的綽號。駱賓王寫詩好用數字取名,人稱“卜算子”。 北宋時盛行此曲。萬樹《詞律》以爲取義於“賣卜算命之人”。雙調,四十四字,上下片各兩仄韻。兩結亦可酌增襯字,化五言句爲六言句,於第三字豆。宋教坊復演爲慢曲,《樂章集》入“歇指調”。八十九字,前片四仄韻,後片五仄韻。

  【格律】

○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻

我住長江頭,君住長江尾。

●●⊙○○,○●⊙○▲

日日思君不見君,共飲長江水。

●●⊙○⊙●○,⊙●⊙○▲

此水幾時休,此恨何時已。

●●⊙○○,●●○○▲

只願君心似我心,定不負相思意。

●●○○●●○,●⊙●⊙⊙▲

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀