詩詞歌賦先秦詩詞

《鴇羽》古詩 作者佚名 古詩鴇羽的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 2.46W人 

肅肅鴇羽,集於苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?

《鴇羽》古詩 作者佚名 古詩鴇羽的原文詩意翻譯賞析

肅肅鴇翼,集於苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?

肅肅鴇行,集於苞桑,王事靡盬,不能蓺稻樑。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?

《鴇羽》譯文及註釋

譯文
  大雁簌簌拍翅膀,成羣落在柞樹上。王室差事做不完,無法去種黍子和高粱。靠誰養活我爹孃?高高在上的老天爺,何時才能回家鄉
  大雁簌簌展翅飛,成羣落在棗樹上。王室差事做不完,無法去種黍子和高粱。贍養父母哪有糧?高高在上的老天爺,做到何時才收場?
  大雁簌簌飛成行,成羣落在桑樹上。王室差事做不完,無法去種稻子和高粱。用啥去給父母嘗?高高在上的老天爺,生活何時能正常?

註釋
①肅肅:鳥翅扇動的響聲。鴇(bǎo 保):鳥名,似雁而大,羣居水草地區,性不善棲木。
②苞栩:叢密的柞樹。苞,草木叢生;栩,柞樹。
③靡:無,沒有。盬(gǔ 古):休止。
④藝:種植。稷:高粱。黍:黍子,黃米。
⑤怙(hù 戶):依靠,憑恃。
⑥曷:何。所:住所。
⑦棘:酸棗樹,落葉灌木。
⑧極:終了,盡頭。
⑨行:行列。一說鴇腿;一說翅。
⑩常:正常。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀