詩詞歌賦文言文

公子重耳對秦客文言文

本文已影響 1.61W人 

在我們平凡無奇的學生時代,相信大家一定都記得文言文吧,文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。廣爲流傳的經典文言文都有哪些呢?下面是小編爲大家收集的公子重耳對秦客文言文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

公子重耳對秦客文言文

公子重耳對秦客文言文1

作品介紹

《公子重耳對秦客》講的是晉獻公死時秦穆公勸重耳藉此機會回國繼位,但狐偃認爲時機不成熟,所以讓重耳謝絕了秦穆公的好意。此後重耳在外又過了十幾年的流亡生活,最終在秦穆公的有力支持下返回國內登上君位,並在日後成爲一代霸主。

公子重耳對秦客

先秦:佚名

晉獻公之喪,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人聞之,亡國恆於斯,得國恆於斯。雖吾子儼然在憂服之中,喪亦不可久也,時亦不可失也,孺子其圖之!”

以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辭焉。喪人無寶,仁親以爲寶。父死之謂何?又因以爲利,而天下其孰能說之?孺子其辭焉!”公子重耳對客曰:“君惠吊亡臣重耳。身喪父死,不得與於哭泣之哀,以爲君憂。父死之謂何?或敢有他志,以辱君義。”稽顙而不拜,哭而起,起而不私。

子顯以致命於穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽顙而不拜,則未爲後也,故不成拜。哭而起,則愛父也。起而不私,則遠利也。”

譯文

晉國獻公的喪期,秦國穆公派人慰問公子重耳,並且傳達自己的話說:“寡人聽說:失去國家(君主權)常常在這個時候,得到國家(君主權也)常常在這個時候。雖然我的先生您恭敬嚴肅,在憂傷的服喪期間,居喪也不可太久,時機也不可失去啊,年輕人,請考慮一下吧!”

(重耳)將這事告訴舅舅子犯。舅舅子犯說:“年輕人還是推辭吧。居喪之人沒有值得寶貴的東西,可珍貴的只有仁愛和親情。父親死去這是何等重大的事情啊?還要用這事來謀利,那麼天下誰能說清(我們無罪過)啊?年輕人還是推辭吧。”公子重耳(便)對(秦國的)客人說:“君王賞臉弔唁流亡的我重耳,(我)在父親死去居喪(的時候),不能參與到哭泣(表達)悲哀的喪禮中去,而讓您操心了。父親死去這是何等重大的事情啊?(我)哪裏還有其他的圖謀來辜負您(來慰問我)的情義啊?”(重耳)行稽顙之禮但不拜謝(秦國來的.客人),哭着起身,起身後但不(跟秦國來的客人)私下交談。

子顯覆命將事情告訴穆公。穆公說:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜謝,是他沒已晉獻公的繼承人而自居,所以沒有拜謝。哭着起身,就表示敬愛父親。起身但不私談,就表示遠離個人利益啊。”

註釋

(1)吊:致弔唁

(2)恆:經常

(3)斯:此,這

(4)儼然:儼讀音yǎn

(5)說:解釋

(6)惠:施予恩惠

(7)喪:流亡在外

(8)或:表疑問

(9)稽顙:古代一種跪拜禮,屈膝下拜,以額觸地,表示極度的虔誠。讀音qǐsǎng

(10)後:君主

解析

晉國公子重耳逃亡在外十九年,以舅舅狐偃爲首的幾位老臣時時給以輔佐、匡正,使他日漸成熟。晉獻公死時秦穆公勸重耳藉此機會回國繼位,但狐偃認爲時機不成熟,所以讓重耳謝絕了秦穆公的好意。此後重耳在外又過了十幾年的流亡生活,最終在秦穆公的有力支持下返回國內登上君位,並在日後成爲一代霸主。

本文寫作重點是突出重耳的“孝”,但實際上秦穆公、狐偃、重耳等人都是在利用晉獻公的死這件事做文章,居父喪不過是重耳一個冠冕堂皇的理由罷了。文章通過對話,寫出了秦穆公的試探與狡詐、狐偃的老謀深算以及重耳“稽顙而不拜,哭而起,起而不私”的有義、有利、有節,人物形象在對話中鮮明突現。

賞析

公子重耳由於受驪姬的陷害,在晉獻公在世時流亡國外。公元前651年,晉獻公去世,晉國無主,秦穆公派使者到重耳處弔唁,並試探他是否有乘機奪位的意思。重耳和子犯摸不清穆公的真實意圖,怕授人話柄,於己不利,於是婉言表態,得到穆公倍加讚許。

問過舅舅才做決定、學舌舅舅的話:“父死之謂何?”都充分顯示出政客的虛僞、善於表演的實質。“愛父”、“遠利”之說完全就是欺世盜名之辭。這些話由勸人奪權的秦穆公嘴中說出,就更是刻畫出工於權謀的政客衆生像。

公子重耳對秦客文言文2

公子重耳對秦客

先秦 佚名

晉獻公之喪,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人聞之,亡國恆於斯,得國恆於斯。雖吾子儼然在憂服之中,喪亦不可久也,時亦不可失也,孺子其圖之!”

以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辭焉。喪人無寶,仁親以爲寶。父死之謂何?又因以爲利,而天下其孰能說之?孺子其辭焉!”公子重耳對客曰:“君惠吊亡臣重耳。身喪父死,不得與於哭泣之哀,以爲君憂。父死之謂何?或敢有他志,以辱君義。”稽顙而不拜,哭而起,起而不私。

子顯以致命於穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽顙而不拜,則未爲後也,故不成拜。哭而起,則愛父也。起而不私,則遠利也。”

譯文

晉國獻公的喪期,秦國穆公派人慰問公子重耳,並且傳達自己的話說:“寡人聽說:失去國家(君主權)常常在這個時候,得到國家(君主權也)常常在這個時候。雖然我的先生您恭敬嚴肅,在憂傷的服喪期間,居喪也不可太久,時機也不可失去啊,年輕人,請考慮一下吧!”

(重耳)將這事告訴舅舅子犯。舅舅子犯說:“年輕人還是推辭吧。居喪之人沒有值得寶貴的東西,可珍貴的只有仁愛和親情。父親死去這是何等重大的事情啊?還要用這事來謀利,那麼天下誰能說清(我們無罪過)啊?年輕人還是推辭吧。”公子重耳(便)對(秦國的)客人說:“君王賞臉弔唁流亡的我重耳,(我)在父親死去居喪(的時候),不能參與到哭泣(表達)悲哀的喪禮中去,而讓您操心了。父親死去這是何等重大的事情啊?(我)哪裏還有其他的圖謀來辜負您(來慰問我)的情義啊?”(重耳)行稽顙之禮但不拜謝(秦國來的客人),哭着起身,起身後但不(跟秦國來的客人)私下交談。

子顯覆命將事情告訴穆公。穆公說:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜謝,是他沒已晉獻公的繼承人而自居,所以沒有拜謝。哭着起身,就表示敬愛父親。起身但不私談,就表示遠離個人利益啊。”

註釋

(吊:致弔唁

恆:經常

斯:此,這

儼然:儼讀音yǎn

說:解釋

惠:施予恩惠

喪:流亡在外

或:表疑問

稽顙:古代一種跪拜禮,屈膝下拜,以額觸地,表示極度的虔誠。讀音qǐsǎng

後:君主

賞析

公子重耳由於受驪姬的陷害,在晉獻公在世時流亡國外。公元前651年,晉獻公去世,晉國無主,秦穆公派使者到重耳處弔唁,並試探他是否有乘機奪位的.意思。重耳和子犯摸不清穆公的真實意圖,怕授人話柄,於己不利,於是婉言表態,得到穆公倍加讚許。

問過舅舅才做決定、學舌舅舅的話:“父死之謂何?”都充分顯示出政客的虛僞、善於表演的實質。“愛父”、“遠利”之說完全就是欺世盜名之辭。這些話由勸人奪權的秦穆公嘴中說出,就更是刻畫出工於權謀的政客衆生像。

公子重耳對秦客文言文3

作品原文

公子重耳對秦客

晉獻公之喪,秦穆公使人吊(1)公子重耳,且曰:“寡人聞之,亡國恆(2)於斯(3),得國恆於斯。

雖吾子儼然(4)在憂服之中,喪亦不可久也,時亦不可失也,孺子其圖之!”

以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辭焉。喪人無寶,仁親以爲寶。父死之謂何?又因以爲利,而天下其孰能說(5)之?孺子其辭焉!”

公子重耳對客曰:“君惠(6)吊亡臣重耳。身喪(7)父死,不得與於哭泣之哀,以爲君憂。父死之謂何?或(8)敢有他志,以辱君義。”稽顙(9)而不拜,哭而起,起而不私。

子顯以致命於穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽顙而不拜,則未爲後(10)也,故不成拜。哭而起,則愛父也。起而不私,則遠(11)利也。”

作品註釋

(1)吊:致弔唁

(2)恆:經常

(3)斯:此,這

(4)儼然:儼讀音yǎn

(5)說:解釋

(6)惠:施予恩惠

(7)喪:流亡在外

(8)或:表疑問

(9)稽顙:古代一種跪拜禮,屈膝下拜,以額觸地,表示極度的虔誠。讀音qǐ sǎng

(10)後:後嗣,繼承人。根據古時候的喪禮,先稽顙而後拜,那是繼承人答謝客人的敬禮。

(11)遠:避開

作品翻譯

晉國獻公的喪期,秦國穆公派人慰問公子重耳,並且傳達自己的話說:“寡人聽說:失去國家(君主權)常常在這個時候,得到國家(君主權也)常常在這個時候。雖然我的先生您恭敬嚴肅,在憂傷的服喪期間,居喪也不可太久,時機也不可失去啊,年輕人,請考慮一下吧!”

(重耳)將這事告訴舅舅子犯。舅舅子犯說:“年輕人還是推辭吧。居喪之人沒有值得寶貴的東西,可珍貴的只有仁愛和親情。父親死去這是何等重大的事情啊?還要用這事來謀利,那麼天下誰能說清(我們無罪過)啊?年輕人還是推辭吧。”公子重耳(便)對(秦國的)客人說:“君王賞臉弔唁流亡的我重耳,(我)在父親死去居喪(的時候),不能參與到哭泣(表達)悲哀的喪禮中去,而讓您操心了。父親死去這是何等重大的.事情啊?(我)哪裏還有其他的圖謀來辜負您(來慰問我)的情義啊?”(重耳)行稽顙之禮但不拜謝(秦國來的客人),哭着起身,起身後但不(跟秦國來的客人)私下交談。

子顯覆命將事情告訴穆公。穆公說:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜謝,是他沒已晉獻公的繼承人而自居,所以沒有拜謝。哭着起身,就表示敬愛父親。起身但不私談,就表示遠離個人利益啊。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀