詩詞歌賦文言文

懸肉鉤狼文言文翻譯

本文已影響 1.83W人 

懸肉鉤狼文言文,選自蒲松齡短篇小說集《聊齋志異》中的《三狼則》。

懸肉鉤狼文言文翻譯

原文:

有屠人貨肉歸,日已暮。欻(1)一狼來,瞰(13)擔中肉,似甚垂涎,步亦步,隨屠尾行數裏。屠懼,示之以刃,少卻(2);及(14)走,又從之。屠思狼所欲者肉,不如懸諸(3)樹而蚤(4)取之。遂鉤肉,翹足(5)掛樹間,示以擔空,狼乃止。屠即徑(12)歸。昧爽(6)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭,逡巡(7)近視,則死狼也。仰首細審(15),見狼口中含肉,鉤刺狼齶(8),如魚吞餌,時狼皮價昂,直(11)十餘金,屠小裕(16)焉。緣木求魚(9),狼則罹(10)之,亦可笑已。

譯文:

有個屠夫賣了肉後回家,已經是傍晚。忽然有一隻狼來了,看到屠夫擔中的肉就不停的流口水,跟着屠夫走了幾裏。屠夫很害怕,就將刀拿出來嚇它,狼只退後了幾步,當屠夫再次走的時候,又跟着他。屠夫沒有辦法,默默的想狼想要肉,不如將肉掛到樹上早上再來取。屠夫就將肉鉤着,踮起腳掛在樹上,向狼展示擔中已經無肉,狼就沒有跟隨屠夫回家。

黎明的時候,屠夫回去取肉,遠遠的`看見樹上掛着個巨大的東西,像一個人吊死在上面似的。屠夫大驚,徘徊的上前去看,原來是個死狼。仰着頭仔細看,發現狼的口中有肉,肉鉤勾住了狼的上齶,就好像魚吞餌一樣,當時狼的皮很值錢,大約十兩銀子的樣子,屠夫小賺了一把。

那隻狼緣木求魚的到樹上找肉,真是可笑啊。

字詞解釋

(1)欻:忽然。

(2)卻:退後幾步。

(3)諸:之於

(4)蚤:同早。

(5)翹足:踮起腳。

(6)昧爽:拂曉。

(7)逡巡:欲進不進。遲疑不決的樣子。

(8)齶:口腔的上壁。

(9)緣木求魚:爬上樹去找魚。比喻方向不同、方法不對,一定達不到目的。

(10)罹:遭受,遭遇。

(11)直:通"值",價值

(12)徑:直。

(13)瞰:看。

(14)乃:才。

(15)細審:仔細察看。

(16)裕:寬綽,富裕。

屠戶和狼的個性特點

1.狼:貪婪、狡猾 2.屠戶:果斷、機智

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀