詩詞歌賦文言文

《菩薩蠻·風柔日薄春猶早》譯文及鑑賞

本文已影響 3.41W人 

《菩薩蠻·風柔日薄春猶早》作者爲宋朝詩人李清照。其古詩全文如下:

《菩薩蠻·風柔日薄春猶早》譯文及鑑賞

風柔日薄春猶早。夾衫乍著心情好。睡起覺微寒。梅花鬢上殘。

故鄉何處是。忘了除非醉。瀋水臥時燒。香消酒未消。

【前言】

《菩薩蠻·風柔日薄春猶早》是宋代女詞人李清照的作品。此詞是作者晚年的作品,抒發了深切的思鄉之情。上片寫作者早春日裏用醉酒濃睡來開解濃重的鄉愁的情景,下片寫她除了神經受到麻醉否則是不會忘記故鄉的愁苦心緒。全詞通篇採用對比手法,上片寫早春之喜,下片寫思鄉之苦,以美好的春色反襯有家難歸的悲悽,深切感人,構思超妙。

【註釋】

⑴菩薩蠻:詞牌名。

⑵日薄:謂早春陽光和煦宜人。

⑶乍著:剛剛穿上。宋方潛力《蕙蘭芳》:“乍著單衣,才拈圓扇,氣候暄燠。”

⑷梅花:此處當指插在鬢角上的春梅。一說指梅花妝。《太平御覽》卷九七O引《宋書》,謂南朝宋武帝女壽陽公主人日臥於含章殿檐下,梅花落額上,成五出之花。拂之不去,自後有梅花妝。

⑸沉水:即沉水香,也叫沉香,瑞香科植物,爲一種薰香料。《太平御覽》卷九八二引《南州異物志》雲:“沉水香出日南。欲取,當失斬壞樹着地。積久,外皮朽爛。其心至堅者,置水則沉,名沉香。”

  【翻譯】

春風柔和,陽光淡薄,已經是早春的季節了。剛脫掉棉襖,換上夾層的青衫,我的心情很好。一覺醒來微微有些寒意,鬢上的梅花妝現時已經亂了。我日夜思念的故鄉在哪裏呢?只有在醉夢中才能忘卻思鄉的愁苦。香爐是我睡的時候點着的,現在沉水香的煙霧已經散了,而我的酒氣卻還未全消。

  【賞析】

根據這首詞本身看來,很可能寫於李清照南渡後。詞中寫的是一種思鄉的濃愁,頗耐思味。當時是早春時節,天氣溫和,風光柔麗,女詞人剛剛卸去冬裝,換上夾衫,心情輕快而又愉悅。這是美好的大自然給詞人心靈投上的一抹明亮的色彩。女詞人睡起,感到幾絲寒意,鬢上的“梅花”也已殘破。上闋四句,委婉地透露出來的是一種含蓄、朦朧、帶有幾分淒冷的'心境和幽細的愁思;女詞人先淡淡幾筆輕輕拈出了春“寒”和花“殘”這樣的審美感覺,放在讀者的心頭,通過這種“微寒”之感和殘破的“梅花”意象,巧妙地閃射出她心靈深處的某種不如人意但又難言的惆悵之感。一位心靈觸覺極爲敏銳細膩的知識女性對良辰美景的複雜感觸在這裏已微露端倪。

下闋則波瀾頓起,女詞人將上闋曲折透露出來的那種悽清感和殘缺美的底蘊一筆揭示出來:“故鄉何處是,忘了除非醉。”這實在是帶着血淚的痛楚悲呼。她只能將一懷思鄉愁緒訴諸杯中物。至此,讀者已經明白了女詞人心靈深處不安的原因;而上闋預先作爲一種情感鋪墊而懸垂的“微寒”之感以及那殘破的“梅花”,也有了着落。

李清照在表達白己的這種思鄉心緒時,很講究筆法和技巧。全詞風格婉約、含蓄,深沉、強烈的情緒並不施以濃墨重彩,卻以清淡、省簡的文字輕描淡寫,情感表達得強烈而又有羈勒,陡然從心靈深處涌出,但隨即又輕輕一筆打住,使這短短的一首小詞在情感表達上產生一種起伏和跌宕,形成美感上的節奏。上闋的情感,一路平穩而沖淡,下闋劈頭便是“故鄉何處是”,使前面那一路沖淡的情緒頓起波瀾。而上闋那種乍着夾衫的好心情到了下闋也陡然一變,跳到思念故鄉的一懷愁緒上來。這種情感上的節奏和突變,無疑具有詩詞創作和審美欣賞上的美學意義,但從另一方面看,也實在是女詞人複雜、深刻的精神心理的真實顯示。這首詞相當深刻、有力地揭示出女詞人靈魂深處的悲憤、不安和強烈的思鄉情緒。細心的讀者不難透過女詞人深閨中的嫋嫋香霧、沉沉酒杯、昏昏醉意而窺見那顆與民族命運共存亡的崇高心靈。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀