詩詞歌賦文言文

文言文翻譯知識點總結

本文已影響 1.86W人 

文言文是中國古代的一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語爲基礎而形成的書面語。以下是爲大家整理的高考語文古文現代文翻譯知識點,希望可以解決您所遇到的相關問題,加油,一直陪伴您。

文言文翻譯知識點總結

 一、必須將字詞的含義精確註解

例:

(1)里人疾周者,入其姓名,遂被攝。

(2)比還,謁周舍,再拜引咎。

在這兩句中的里人、疾、入、被、攝、比、謁、舍、再、引咎這十個詞語,它們分別應該註解爲鄉人、憎恨、把列入、遭到、傳喚、等到、拜見、寒舍、兩次、歸過失於自己。這樣,如果我們把這兩句話,翻譯成現代文的話,那麼就應該是:

(1)(有個極其)憎恨沈周的(同)鄉人,把他(沈周)的姓名列入(畫工的名單之中),於是(沈周)遭到了傳喚。

(2)等到(郡守從朝廷)返回,(他特意去)沈周的寒舍拜見,(在向沈周)拜了兩拜(之後),(並把招他入畫工之事)歸過失於自己。周老師認爲:字字落實,一一對應,應該是高考古文翻譯的.一大體現。

二、必須將語法的知識精確揭示

例:

(1)堯諮諷轉運使出公,不使居府中。

(2)桂陽民有爭舟而相毆至死者,獄久不決。

在這兩句中的,諷和出是詞法中的使動用法,應該註解爲對暗示和讓離開不使居府中,既是省略句中的使令動詞的兼語省,又是狀語後置句中的介詞省。其完整句式應該是:不使(毆陽公)居(於)府中。而第二句中的桂陽民有爭舟而相毆至死者,其實是留者省之的定語後置句。它的變句完整式應該是:桂陽民(之)有爭舟而相毆至死者,還原成本句的話,應該是:桂陽有爭舟而相毆至死之民。只有將這些詞法和句法給全部落實下來,那麼你的譯文才能正確地體現出來。如果我們把這兩句話,翻譯成現代文的話,那麼就應該是:

(1)陳堯諮對轉運使暗示讓(歐陽公)離開,不要讓(他)(在)江陵府裏(再)留任。

(2)桂陽有(一些爲)爭搶船隻而互相鬥毆至死的民事,(這個)案件長久沒有(得到)判決。周老師認爲:文言語法,一絲不苟,應該是高考古文翻譯的二大體現。

三、必須將添加的語言精確補上

例:

(1)虞丘相進之於楚莊王以自代也。

(2)王許之,居半歲,民悉自高其車。

對這兩句話,我們除了要做到字詞含義精確和語法知識精確之外,還要在翻譯時,將上下文意自然疏通。但是,因爲古文的表達簡潔性,在翻成現代文時,我們還是要補入不少流暢的文字。在補充的文字上,必須加上刮號。如果我們把這兩句話,翻譯成現代文的話,那麼就應該是:

(1)(楚國)虞丘丞相把他(孫叔敖)推薦給楚莊王(的目的)是(想)用(他來)代替自己(啊)。

(2)楚莊王答應了他(孫叔敖的要求),(僅僅)過了半年 (的時間),(楚國的)民衆(就)全部自覺地提高了自己的車位(座駕)。周老師認爲:上下文意,一氣貫達,應該是高考古文翻譯的三大體現。

最後,希望小編整理的高考語文古文現代文翻譯知識點對您有所幫助,祝同學們學習進步。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀