詩詞歌賦唐代詩詞

《送方外上人 / 送上人》古詩 作者劉長卿 古詩送方外上人 / 送上人的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 2.39W人 

孤雲將野鶴,豈向人間住。
莫買沃洲山,時人已知處。

《送方外上人 / 送上人》古詩 作者劉長卿 古詩送方外上人 / 送上人的原文詩意翻譯賞析
《送方外上人 / 送上人》譯文及註釋

譯文
孤雲陪伴着野鶴,怎麼能在人間居住。不要買下沃洲山,現在已經有人知道那兒了。

韻譯
你是行僧象孤雲和野鶴,怎能在人世間棲居住宿?
要歸隱請別買沃洲名山,那裏是世人早知的去處。

註釋
上人:對 僧人的敬稱。
孤雲、野鶴:都用來比喻方外上人。將:與共。
沃洲山:在浙江新昌縣東,上有支遁嶺,放鶴峯、養馬坡,相傳爲晉代名僧支遁放鶴、養馬之地。時人:指時俗之人。
將:伴隨。

《送方外上人 / 送上人》賞析

人送僧人歸山,兩個人的關係親密嗎?言語間頗有調侃的味道,充滿了惜別與挽留之情。這首詩風趣詼諧,意蘊深厚,妙趣橫生。

這是一首送行詩。詩中的上人,即[2],以野鶴喻靈澈,恰合其身份。後二句含有譏諷靈澈入山不深的意味,勸其不必到沃洲山去湊熱鬧,那地方已爲時人所熟知,應另尋福地。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀