詩詞歌賦唐代詩詞

《八月十五夜贈張功曹》古詩 作者韓愈 古詩八月十五夜贈張功曹的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 2.19W人 

纖雲四卷天無河,清風吹空月舒波。
沙平水息聲影絕,一杯相屬君當歌。
君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨。
洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下牀畏蛇食畏藥,海氣溼蟄薰腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇繼聖登夔皋。
赦書一日行萬里,罪從大辟皆除死。
遷者追回流者還,滌瑕盪垢清朝班。
州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。
判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。
同時輩流多上道,天路幽險難追攀。
君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科。
一年明月今宵多,人生由命非由他。
有酒不飲奈明何。

《八月十五夜贈張功曹》古詩 作者韓愈 古詩八月十五夜贈張功曹的原文詩意翻譯賞析
《八月十五夜贈張功曹》譯文及註釋

譯文
薄雲四處飄散還不見銀河,清風吹開雲霧月光放清波。
沙灘裏水平波息聲影消失,斟杯美酒相勸請你唱支歌。
你的歌聲酸楚歌辭也悲苦,沒有聽完熱淚就紛紛下落。
洞庭湖水連天九疑山高峻,湖中的蛟龍出沒猩鼯哀號。
九死一生到達這被貶官所,默默地幽居遠地好像潛逃。
下牀怕蛇咬吃飯又怕毒藥,潮氣與毒氣相雜到處腥臊。
昨日州衙前忽然擂動大鼓,新皇繼位要舉用夔和皋陶。
大赦文書一日萬里傳四方,犯有死罪的一概免除死刑。
被貶謫的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。
刺史提名赦免觀察使扣壓,命運坎坷只能夠遷調荒漠。
判司原本是小官不堪一提,未免跪地捱打有苦向誰說。
一起被貶謫的大都已回京,進身朝廷之路比登天難攀。
你的歌聲暫且停止聽我唱,我的歌聲和你絕不是同科。
一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必歸怨其他,
有酒不飲怎對得天上明月?

註釋
⑴纖雲:微雲。河:銀河。 
⑵月舒波:月光四射。 
⑶屬(zhǔ):勸酒。
⑷洞庭:洞庭湖。九疑:又名蒼梧山,在今湖南寧遠縣境。 
⑸猩:猩猩。鼯(wú):鼠類的一種。 
⑹如藏逃:有如躲藏的逃犯。 
⑺藥:指蠱毒。南方人喜將多種毒蟲放在一起飼養,使之互相吞噬,最後剩下的毒蟲叫做蠱,製成藥後可殺人。 
⑻海氣:卑溼的空氣。蟄:潛伏。 
⑼嗣皇:接着做皇帝的人,指憲忠。登:進用。夔皋:夔和皋陶,傳說是舜的兩位賢臣。 
⑽赦書:皇帝發佈的大赦令。 
⑾大辟:死刑。除死:免去死刑。 
⑿遷者:貶謫的官吏。流者:流放在外的人。 
⒀瑕:玉石的雜質。班:臣子上朝時排的行列。 
⒁州家:刺史。申名:上報名字。使家:觀察使。抑:壓制。 
⒂坎軻:這裏指命運不好。荊蠻:今湖北江陵。 
⒃判司:唐時對州郡諸曹參軍的總稱。
⒄捶楚:棒杖一類的刑具。 
⒅上道:上路回京。 
⒆天路:指進身於朝廷的道路。幽險:幽昧險礙。 
⒇殊科:不一樣,不同類。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀