詩詞歌賦宋代詩詞

《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》原文及譯文

本文已影響 2.67W人 

這首《浣溪沙》是李清照的前期之作。下面是小編整理的《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》原文及譯文,希望對大家有幫助!

《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》原文及譯文

 浣溪沙·淡蕩春光寒食天

宋代:李清照

淡蕩春光寒食天,玉爐沉水嫋殘煙。夢迴山枕隱花鈿。

海燕未來人鬥草,江梅已過柳生綿。黃昏疏雨溼鞦韆。

 譯文

清明時節,春光滿地,薰風洋洋。 玉爐中的殘煙依舊飄送出醉人的清香。 午睡醒來,頭戴的花鈿落在枕邊牀上。

海外的燕子還未歸來,鄰家兒女們在玩鬥草遊戲。 江邊的梅子已落了,綿綿的柳絮隨風盪漾。

零星的'雨點打溼了院子裏的鞦韆,更增添了黃昏的清涼。

 註釋

⑴淡蕩:和舒的樣子。多用以形容春天的景物。

⑵寒食:節令名。在清明前一二日。相傳春秋時,介子推輔佐晉文公回國後,隱於山中,晉文公燒山逼他出來,子推抱樹焚死。爲悼念他,遂定於是日禁火寒食。《荊楚歲時記》:“去冬節一百五日,即有疾風甚雨,謂之寒食,禁火三日。”

⑶玉爐:香爐之美稱。

⑷沉水:沉香。

⑸山枕:兩端隆起如山形的凹枕。

⑹花鈿(diàn):用金片鑲嵌成花形的首飾。

⑺鬥草:一種競採百草、比賽優勝的遊戲。

⑻江梅:梅的一種優良品種,非專指生於江邊或水邊之梅。

⑼柳綿:即柳絮。柳樹的種子帶有白色絨毛,故稱。

⑽鞦韆:相傳春秋時齊桓公由北方山戎引入。在木架上懸掛兩繩,下拴橫板。玩者在板上或坐或站,兩手握繩,使前後擺動。技高膽大者可騰空而起,並可雙人並戲。一說鞦韆起於漢武帝時,武帝願千秋萬壽,宮中因作千秋之戲,後倒讀爲鞦韆。詳見《事物紀原》卷八。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀