詩詞歌賦古詩

如夢令古詩譯文及賞析

本文已影響 3.38W人 

《如夢令》

如夢令古詩譯文及賞析

[宋] 李清照

昨夜雨疏風驟,

濃睡不消殘酒。

試問卷簾人,

卻道海棠依舊。

知否?知否?

應是綠肥紅瘦。

【註釋】 疏:指稀疏

捲簾人:有學者認爲此指侍女。

綠肥紅瘦:綠葉繁茂,紅花凋零

濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有餘醉未消。濃睡:酣睡 殘酒:尚未消散的醉意。

雨疏風驟:雨點稀疏,晚風急猛

譯文

昨夜雨點稀疏,晚風急猛,我雖然睡了一夜,仍有餘醉未消。試問卷簾的侍女:海棠花怎麼樣?她說海棠花依然如舊。知道嗎?知道嗎?應是綠葉繁茂,紅花凋零。

【譯文二】

昨天夜裏雨雖然下得稀疏,但風卻颳得很大很急,沉沉的酣睡卻不能把殘存的酒力全部消盡。問那正在捲簾的侍女:庭園裏的海棠現在怎麼樣了?侍女答道:海棠和昨天一樣。唉,你可知道,你可知道,這個時節應該是綠葉繁茂紅花凋零了。

【賞析】

這首詞寫法別緻,是李清照的成名作之一。全詞曲折委婉,意境層層遞進,雖只六句,卻幾度轉承,時時宕開一筆。同爲傷春之作,詞人並沒有像其他詩人一樣直接寫如何百花凋零、如何悲傷惆悵,而是側面通過聽覺、視覺等營造暮春時節的氛圍,從客觀現實逐漸轉入主觀感受,從而能夠更加強烈地引起讀者的共鳴。一問一答之間,花在人前花含愁,人在花前人消瘦。一個不解愁思,一個嘆時光易逝,兩相對照,如花影搖曳,自有風致翩然。

“昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒”寫的'是昨夜的情景,包含了兩個內容——風雨和喝酒。 “雨疏風驟”直言昨夜的風雨:雨點稀疏,風聲急驟;而寫喝酒的情景卻很婉轉,“濃睡”即酣睡之意,證明昨夜大醉,故可知酒喝得很多;從“不消”二字,可看出詞人是借酒消愁,沉沉的酣睡都不能把殘存的酒力以及內心的愁苦全部消盡,足見愁有多深。前兩句一明寫,一隱寫,境界全出,盡顯風采。“試問卷簾人”以下五句是今晨的情景。詞人一早醒來,雖酒意未消,但仍想起昨夜的雨狂風猛,於是一起身就問正收拾房屋、啓戶捲簾的侍女:“庭園裏的海棠現在怎麼樣了?”因詞人不確定昨夜的風雨是否摧殘到園中的海棠花,故言“試問”。“捲簾人”的回答:“海棠依舊”。一個“卻”字用得極妙,將詞人的情致與侍女的冷漠態度描繪得活靈活現。顯然詞人不滿侍女的回答,於是反駁道:“知否?知否?應是綠肥紅瘦。”雖然詞人的語氣肯定,但畢竟自己沒有親見海棠花的狀態,故用“應是”。“綠肥紅瘦”指海棠花綠葉繁茂紅花凋零,實爲名句。以“綠”和“紅”兩種顏色指代葉子和花朵,以“肥”和“瘦”形容葉之繁茂與花朵凋零,可謂新鮮之極,動人之極,只是隨手點染卻又神氣兀然。“綠肥紅瘦”又照應起句的“雨疏風驟”,前後呼應,相映成趣。

這首小令雖然篇幅短小,但卻有人物、場景以及對白,將宋詞的語言表現力和詞人的才華表現得淋漓盡致。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀