詩詞歌賦古詩

柳枝古詩翻譯賞析

本文已影響 3.1W人 

柳枝

柳枝古詩翻譯賞析

牛嶠

吳王宮裏色偏深⑴,

一簇纖條萬縷金⑵。

不憤錢塘蘇小小,

引郎松下結同心⑶。

註釋

⑴吳王宮:此指吳王夫差爲西施所造的館娃宮,今江蘇蘇州西南靈巖山上有靈巖寺,即其故址。色偏深:指柳樹多而色濃郁。

⑵萬縷金:指柳枝上初發嫩芽,似萬縷金黃。

⑶“不憤”二句:意謂真是不服氣爲什麼錢塘的蘇小小要在松樹之下與心上人結同心。不憤,不平,不服氣。蘇小小,南齊時錢塘名妓,才傾士類,容華絕世,其家院多柳。古樂府《蘇小小歌》:“妾乘油壁車,郎騎青駱馬。何處結同心,西陵松柏下。”

參考譯文

昔日的吳王宮裏,柳色總比別處深,一簇簇鵝黃的細絲,如陽光灑下萬縷黃金。不服那錢塘的蘇小小,她爲什麼喲,偏偏要去松樹下,與情郎締結同心。

作品鑑賞編輯

賞析

《柳枝·吳王宮裏色偏深》是晚唐五代時期詞人牛嶠創作的一首詞。此詞專詠蘇州宮柳,是借柳詠情,同時還稱道了人的情操。作者詠柳而別有情懷,詞的深意,耐人尋味。

這首詞是借柳詠情。一、二句寫柳色,一簇簇,一條條,如縷如金,形象娩媚。三、四句是借題發揮,寫柳色與鬆色一樣,而蘇小小偏偏要在松下與郎定情,卻不在柳下,對此,一般有情之物都將怪怨蘇小小厚此薄彼。而詞中的柳卻“不憤”,可見柳之寬厚溫柔,能對蘇小小之情的體諒。從詠柳中,也稱道了人的情操。

此詞提到館娃宮和蘇小小,周嘯天教授認爲是說蘇州之柳勝於錢塘,似乎與白居易的'《楊柳枝》詞唱着反調。前兩句是說吳王宮柳非常繁富。後兩句是說,要是錢塘的柳色更好,蘇小小就不會約郎到松柏之下去“結同心”了。周嘯天把“不憤”解爲不服,認爲詞人是根據古樂府《蘇小小歌》,對白詞進行了反諷,詞意是說蘇州宮柳勝於杭州

不過,這首詞的意味還不止於此。它留有豐富的想象餘地。楊柳枝柔,本來是可以綰作同心結的,但蘇小小卻和她的情人爲何不來柳下。劉禹錫《楊柳枝》“御陌青門拂地垂,千條金縷萬條絲。如今綰作同心結,將贈行人知不知?”原來柳下結同心,乃有與情人分別的寓意。而松柏歲寒後凋,是堅貞不渝的象徵,自然情人們願來其下結同心而作山盟海誓了。如果作者有將宮柳暗喻宮人之意的話,那麼“不憤錢塘蘇小小,引郎松下結同心”就不但不是貶抑,反倒是是羨慕乃至嫉妒了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章