伯牙破琴文言文閲讀
本文已影響
9.23K人
【原文】
伯牙鼓琴,鍾子期聽之。方鼓琴而志在太山,鍾子期曰⑸: 善哉⑹乎鼓琴!巍巍乎若太山! 少選之間,而志在流水,鍾子期又曰: 善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水!
鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者。非獨鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無禮以接之,賢奚由盡忠?猶御之不善,驥不自千里也。
【註釋】
①伯牙:俞伯牙,春秋時楚國人,善彈琴。鍾子期為其知音。
②方:正在。
③鼓:彈。
④志在太山:心裏想到高山。
⑤曰:説。
⑥哉:語氣詞,表示感歎。
⑦巍巍:高。
⑧少選:不一會兒。
⑨湯湯(shāng):水流的樣子。
⑩破:摔破。
【翻譯】
伯牙在彈琴,鍾子期聽他彈。伯牙正彈奏到意在描繪泰山的樂曲,鍾子期(彷彿就看到了高山)説: 彈得真好啊!我好像看到巍峨的大山! 一會兒,伯牙又彈奏到意在描繪流水的樂曲,鍾子期(彷彿就看到了江河)又説: 彈得真美啊!我又好像看到浩浩蕩蕩的.江河!
鍾子期死後,伯牙悲痛萬分,拉斷了琴絃,把琴摔破,併發誓終身不再彈琴。他認為這個世上沒有值得再為之彈琴的人了。不僅僅是彈琴這樣,對人才也同樣是這個道理。雖有能人,而不能以禮相待,為什麼要求人才對你盡忠呢?就好像不善於駕駛車馬,好馬也不能發揮日行千里的才能。