花天酒地成語解釋
本文已影響
2.19W人
成語解釋: 花:比喻美女;舊指娼妓或娼館。指整天挾妓飲酒。形容沉湎於吃喝嫖賭的荒淫腐化生活。
成語出處: 清 李寶嘉《官場現形記》第27回:“到京之後,又復花天酒地,任意招搖。”
成語繁體: 蘤天酒地
成語簡拼: HTJD
成語注音: ㄏㄨㄚ ㄊ一 ㄐ一ㄡˇ ㄉ一ˋ
常用程度: 常用成語
成語字數: 四字成語
感情色彩: 貶義成語
成語用法: 花天酒地聯合式;作謂語、定語、狀語;含貶義。
成語結構: 聯合式成語
成語年代: 近代成語
成語正音: 花,不能讀作“譁”。
成語辨形: 酒;右邊是“酉”,不能寫作“西”。
成語辨析: 花天酒地和“醉生夢死”;都形容腐朽糜爛的享樂生活。但花天酒地偏重在迷戀酒色;指吃喝嫖賭;“醉生夢死”偏重在渾渾噩噩;指糊塗、昏沉。
近義詞: 金迷紙醉、醉生夢死、燈紅酒綠
反義詞: 克勤克儉、艱苦樸素、節衣縮食
成語例子: 誰知四下裏物色遍了,遇着的,倒大多數是醉生夢死,花天酒地的浪子,不然就是膽小怕事,買進賣出的商人。(清 曾樸《孽海花》第二十九
英語翻譯: indulge in a gay life and debauchery
日語翻譯: 道楽(どうらく)に溺(おぼ)れた生活(せいかつ)
俄語翻譯: прожигáть жизнь
其他翻譯: <德>in Saus und Braus leben<法>faire la noce
成語謎語: 牧童遙指